Skip to Content

XXVI чемпионат Беларуси (Минск). Тур 5.. Вопрос 70

Вопрос 70:

Раздаточный материал

    Боже, как ты растолстел! Так ты скоро станешь таким же … (…), как твой бедняга отец.
    

    В этом вопросе слова «делать это» – замена.
    В Англии XIX века ДЕЛАТЬ ЭТО считалось далеко не всегда уместным – например, могло быть сочтено демонстрацией своего превосходства. Те пропущенные в розданной вам цитате слова, которые стоят в скобках, позднее стали устойчивым выражением. Напишите эти слова.

Ответ: Извиняюсь за мой французский.

Зачёт: Pardon my French; аналогичные ответы по-русски или по-английски.

Комментарий: «Делать это» – говорить по-французски. Перед скобками в цитате стоит выражение En bon point [ан бон пуАн] – толстый, располневший. В XX веке выражение «Извиняюсь за мой французский» стало чаще употребляться не в прямом смысле, а как дополнение к сквернословию.

Источник(и): https://www.phrases.org.uk/meanings/130800.html

Автор: Михаил Иванов (Саратов)

 !