Благотворительный (а)синхронный и онлайн-турнир «Донат-2021». Тур 1. Вопрос 11
Вопрос 11: Исследователи считают, что в первых изданиях «Гамлета» была допущена опечатка. Герой ещё в трезвом уме, чтобы сравнивать ястреба и пилу, так что вместо пилы должна быть цапля. В переводе на русский 1899 года вместе с ястребом фигурирует... Скажите: какая птица?
Ответ: Кукушка.
Комментарий: В классическом переводе Гамлет говорит: «При южном ветре сумею отличить кукушку от ястреба», однако в оригинале «I am but mad north-north-west; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw». Скорее всего, наборщиком английского текста была допущена опечатка, и вместо ручной пилы (handsaw) в этом фрагменте должна упоминаться цапля (hernshaw). Кукушка действительно схожа с ястребом и пользуется этим, чтобы пугать других птиц, — вот почему для перевода могло быть выбрано именно такое сочетание. В современном русском разговорном «поехать кукухой» означает безумие. Слова «в трезвом уме» и «скажи» встречаются в ещё одной песне из русского рока — «Кукушке» Цоя.
Источник(и):
1. https://www.quora.com/What-is-the-meaning-of-can-tell-a-hawk-from-a-handsaw-in-Hamlet
2. https://shakko-kitsune.livejournal.com/1481971.html
Автор: Валерия Белова (Москва)
!