Асинхронный турнир "Total Eclipse (Special edition)". 2 тур. Вопрос 13
АВЕИИИКЛМННООРТЧЬ
Говоря об эпиграфе к произведению середины девяностых, критик предположил, что одно из значений первого слова в его оригинальном названии — намек на глину в руках гончара, который может придать ей любую форму. Назовите это произведение.
Ответ: "Pulp Fiction".
Зачёт: "Криминальное чтиво" и другие варианты перевода названия ("Бульварщина" и т.д.).
Комментарий: Части фильма перетасованы режиссером Квентином Тарантино (он был не первым режиссером, так поступившим, но этот фильм наиболее известен). На раздатке — альфаграмма (алфавитная последовательность букв) традиционного русского перевода названия "Pulp Fiction". Фильм открывается эпиграфом, представляющим собой словарное определение слова "pulp" — два значения, одно из которых — "мягкая влажная бесформенная масса", а второе — как раз "бульварное чтиво".
Источник(и):
1. http://www.kinopoisk.ru/review/879772/
2. http://www.pg.ru/pulp/pulpscript.html
Авторы: Владислав Король (Москва), Иван Стариков (Санкт-Петербург)
!