Skip to Content

IX открытый школьный фестиваль по интеллектуальным играм «Интеллектуальный воронёнок». Тур 5. Вопрос 60

Вопрос 60: В первоначальной редакции Анна ГАнзен использовала вариант «Лизок-с-Вершок». Какой вариант она выбрала в итоге?

Ответ: Дюймовочка

Зачёт: точный ответ

Комментарий: урождённая Васильева, Анна была замужем за датчанином Петром Ганзеном, и вместе они переводили на русский датскую литературу, особенно Ханса Кристиана Андерсена. В редакции 1890-х героиню по имени Томмелизе на русский перевели как Лизок-с-Вершок (вершок это фаланга указательного пальца, а датское имя происходит от слова tommel [томмель], родственного английскому thumb [тамб], то есть большой палец). Уже в советские годы, когда вершки устарели, она придумала другое имя от единицы длины.

Источник(и):
    1. В. Нестеров. Три мамы Дюймовочки. Анна; https://bit.ly/3SNjJF7
    2. Е. Дорофеева. Сказка длиною в жизнь, или Как «Лизок-с-вершок» стала русской Дюймовочкой? https://bit.ly/49KDWkU

Автор: Андрей Скиренко (Ростов-на-Дону)

 !