Суперлига Израиля - 2007. Летняя сессия. Хайфа. 2 тур. "Десятый вал". Вопрос 1
Вопрос 1: Адельберт фон Шамиссо — беженец от Французской революции, прусский
офицер, немецкий поэт-романтик — и, кстати, участник экспедиции русского
брига "Рюрик". Вот буквальный перевод фрагмента одного его
стихотворения:
Юноша стал заламывать руки,
Поняв свою вину.
Она вонзила кинжал в его сердце,
А затем в свое.
Приведите в общеизвестном переводе на русский призыв из первой
строфы.
Ответ: "Поедем, красотка, кататься!".
Комментарий: Про связь с Россией и плаванье в открытом море в вопросе есть, основная идея произведения — тоже. А так — ну избыточно все у немецких романтиков. И резать, и топить. Можно ж было чем-то одним обойтись.
Источник(и):
1. Любая биография Шамиссо.
2. http://www.deutsche-liebeslyrik.de/xcham2.htm
Автор: Сусанна Бровер
!