Skip to Content

Первая лига Москвы сезона 2002-2003 гг. 5.1. Команда "Алдан".. Вопрос 2

Вопрос 2: Сам автор писал об этом произведении: "Смысл этого фрагмента древней поэзии темен, и все же он глубоко трогает сердце". Многие любители творчества этого автора обнаруживают, что помнят это произведение слово в слово, хотя никогда не делали попытки заучить его наизусть. Астроном Артур Стэнли Эддингтон отмечал некоторое сходство между этим произведением и даваемым современной физикой описанием элементарных частиц.
    Напишите первую строчку самого известного русского перевода этого произведения.

Ответ:
    Варкалось. Хливкие шорьки...

Комментарий:
    Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве,
    И хрюкотали зелюки,
    Как мюмзики в мове.
    и т.д.
    Широкому кругу читателей стихотворение известно, поскольку оно включено в текст "Алисы в Зазеркалье". Значения странных слов объясняет Алисе Шалтай-Болтай. Русскоязычным читателям знаком перевод Д. Г. Орловской, который и процитирован выше. Эддингтон считал, что в описании элементарной частицы (как и в "Бармаглоте") слова "связываются с чем-то неизвестным", действующим "неизвестным нам образом".

 !