"Самариум-2009". Брейн-ринг. 1. Вопрос 36
Вопрос 36: Американский переводчик Гарольд Стюарт создал, например, такое
стихотворение:
КОНЕЦ ОСЕНИ
Осенний вечер: на столбе высОко
Ворона восседает одиноко.
Назовите автора, которого переводил Стюарт.
Ответ: Басё.
Комментарий: Стюарт переводил японские хокку на западный лад — в виде рифмованных
двустиший (с названием). В частности, это стихотворение — перевод хокку
Басё, более известного у нас в переводе В. Марковой:
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Источник(и): Дж. Рейхолд. Пишите и наслаждайтесь хайку! — К.: София; М.: ИД "София", 2004. — С. 26.
Автор: Дмитрий Борок (Самара)
!