«ФранкенШТО». Тур 4
Дата: 2020-01-09
Phase 1: Collect underpants
Phase 2: ?
Phase 3: Profit
На раздатке от вас ничего не скрыто. Предприимчивые гномы не придумали, как извлечь выгоду из кальсон, украденных у жителей Южного Парка. Пол Кэнтор считает, что кальсонные гномы символизируют… Что именно?
Ответ: «невидимую руку».
Зачёт: «невидимую руку рынка» и пр. по смыслу.
Комментарий: По Адаму Смиту, стремящийся к личной выгоде предприниматель в конечном итоге нередко создает материальные и нематериальные блага для всего общества. Коммерческая инициатива неуловимых воришек оказалась несостоятельна (а абсурдный бизнес-план даже превратился в мем), но именно кальсонные гномы преподнесли жителям Южного Парка важный экономический урок, показав, что алчная корпорация «Харбакс» производит для города бóльшую ценность, чем местная кофейня.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Gnomes_(South_Park)
2. https://bit.ly/2O9x7if
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!
Вопрос 29: [Ведущему: не акцентировать отточие]
В 1877 году в газетной заметке говорилось: «Если бы ОН как честный человек собирался завершить работу, то начал бы <...> с туфли». Назовите ЕГО.
Ответ: [Фредерик-Огюст] Бартольди.
Зачёт: по фамилии без неверных уточнений.
Комментарий: Вообще-то журналист New York Times все перепутал. Во-первых, Бартольди́ как честный человек предложил городу статую бесплатно. Работу оплачивало правительство Франции. Все, что требовалось от американской стороны ― собрать сумму на сооружение постамента. На это у жителей Нью-Йорка ушло целых десять лет. Чтобы ускорить процесс, Бартольди авансом прислал часть скульптуры ― ту самую руку с факелом. Рука была протянута-зачеркнуто-установлена в одном из парков Манхэттена и помогала собирать средства за счет продажи билетов туристам. После вопросов о раненой ноге и невидимой руке мы пришли к истории про видимую руку и воображаемую туфлю.
Источник(и):
1. https://vinepair.com/cocktail-chatter/statue-of-liberty-hand
2. https://www.nypl.org/sites/default/files/9-29-1876_1.png
3. https://www.nypl.org/blog/2015/04/07/statue-liberty-pedestal
4. https://en.wikipedia.org/wiki/Frédéric_Auguste_Bartholdi
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!Вопрос 30: Чтобы обойти цензуру, Джон Пáше создал альтернативную обложку, на которой ОНИ ТАКИЕ, потому что находятся в консервной банке с патокой. На оригинальной обложке угадывается отнюдь не ОН. Какое название мы заменили словами «ТАКИЕ ОНИ»?
Ответ: «Sticky Fingers».
Зачёт: «Липкие пальчики».
Комментарий: Важнейший альбом The Rolling Stones 1971 года. Оригинальная обложка Энди Урхола шокировала франкистскую Испанию. Дизайнер Джон Паше, автор логотипа The Rolling Stones, оперативно изготовил альтернативный конверт, на котором процитировал Уорхола.
Оригинальная обложка: http://bit.ly/2uBaI9f
Альтернативная обложка: http://bit.ly/2Ne9WFt
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Sticky_Fingers#Alternative_version_and_covers
2. https://en.wikipedia.org/wiki/John_Pasche
3. https://www.udiscovermusic.com/stories/general-franco-vs-the-rolling-stones
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!Вопрос 31: Художница Никки Росато вырезает из АЛЬФ человеческие фигуры, которые словно состоят из множества переплетенных нервов и кровеносных сосудов. Понятие «технологическая АЛЬФА» описывает поэтапный процесс создания нового продукта. Назовите АЛЬФУ двумя словами.
Ответ: дорожная карта.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Росато проводит параллели между ландшафтом и человеческим телом. В её интерпретации, Земля ― это организм, в котором сети рек и дорог составляют жизненно важные системы.
Источник(и):
1. https://www.nikkirosato.com/cut-road-map
2. http://www.jonathanferraragallery.com/artists/nikki-rosato
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Technology_roadmap
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!Вопрос 32: Персонаж по имени Гару́н совершает убийство при свете луны. Следователь с досадой говорит, что еще недавно Гаруна считали бы национальным героем, а теперь придется отвечать перед законом. В какой стране происходит действие романа?
Ответ: Алжир.
Комментарий: Сюжет книги алжирского писателя Камеля Дау́да зеркален по отношению к «Постороннему» Альбера Камю: у последнего француз убивает араба днем при свете солнца — у Дауда араб убивает француза ночью при луне. Гарун совершает преступление в 1962 году, вскоре после 5 июля — в тот день впервые отмечали независимость Алжира от Франции. Следователь с упреком говорит Гаруну, что тот должен был присоединиться к Сопротивлению и убивать французов до 5 июля.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Kamel_Daoud
2. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Meursault_Investigation
3. https://www.nytimes.com/2015/05/29/books/review-kamel-daoud-interrogates-camus-in-the-meursaultinvestigation.html
4. https://www.theguardian.com/books/2015/jun/24/meursault-investigation-kamel-daoudreview-instant-classic
5. https://en.wikipedia.org/wiki/Independence_Day_(Algeria)
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!P*****
В слове на раздатке скрыто пять латинских букв. Такое прозвище за необычные движения получил король, имя которого восходит к древнеирландскому корню со значением «скала». Напишите скрытые буквы.
Ответ: elvis.
Комментарий: Pelvis [пе́лвис] — латинское название тазобедренной части скелета человека. Поклонники называли Пресли «Королем рок-н-ролла», а недоброжелатели — «Элвисом-пелвисом» (Elvis the Pelvis), высмеивая характерные для певца энергичные движения тазом. Ирландское имя Эльве, означающее «камень, скала», в англоязычной традиции приняло форму Элвис. Символично, что Короля рок-н-ролла по сути звали Рок.
Источник(и):
1. http://www.elvis-history-blog.com/elvis-the-pelvis.html
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Elvis_(name)
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Ailbe_of_Emly#The_name_"Ailbe"
4. https://en.wiktionary.org/wiki/ail#Irish
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!Вопрос 34: На странице манускрипта 12 века, посвященного одной из книг Нового Завета, изображен желтый прямоугольник высотой в пять строк ― как бы по шесть минут каждая. Что он символизирует?
Ответ: молчание на небесах.
Зачёт: молчание на небе; молчание небес; молчание неба; безмолвие на небе; безмолвие на небесах; безмолвие небес; безмолвие неба.
Комментарий: В восьмой главе Откровения Иоанна Богослова говорится, что после снятия Агнцем седьмой печати сделалось «безмолвие на небе, как бы на полчаса». В древнем манускрипте божественное молчание обозначено желтым прямоугольником, что символично, ведь молчание ― золото.
Источник(и):
1. https://twitter.com/red_loeb/status/1154660599491629056
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Commentary_on_the_Apocalypse
3. http://www.bl.uk/manuscripts/Viewer.aspx?ref=add_ms_11695_f005v
4. https://ru.wikipedia.org/wiki/Откровение_Иоанна_Богослова
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!Вопрос 35: По долгу службы сотрудница европейской организации Маргарет Кокс интересуется редким видом бабочек, особи которого обитают исключительно в зарослях полыни. Что обнаружила Маргарет в Ираке, Африке и на Балканах с помощью этих бабочек?
Ответ: массовые захоронения.
Зачёт: массовые погребения; массовые могилы; братские могилы.
Комментарий: Маргарет Кокс расследует военные преступления новейшего времени. Одна из ее задач ― разыскивать массовые захоронения, идентифицировать жертв и определять преступников. Неглубоко закопанные трупы специфически изменяют состав почвы, в результате чего над ними активно разрастается полынь ― она же чернобы́ль. Найти эти очаги помогают маленькие синие бабочки.
Источник(и): https://www.independent.co.uk/news/world/africa/the-butterfly-hunter553266.html
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!Внимание, задний вопрос пакета. Может быть, и не супер. В 1907 году девушка на раздатке нахваливала книгу юмориста Дже́летта Бёрджесса. Бёрджесс придумал для нее фамилию, которая начинается и заканчивается на одну и ту же букву. Напишите эту фамилию по-русски или по-английски.
Ответ: Блёрб.
Зачёт: Blurb.
Комментарий: Знакомьтесь, перед вами Белинда Блёрб. Она украсила собой заднюю обложку книги Бёрджесса. Под фотографией располагался текст, комически рекламировавший книгу от лица Белинды. Сегодня словом blurb называют короткие хвалебные отзывы, размещенные на задней или суперобложке, часто с физиономиями рецензентов. У авторов «ФранкенШТо́» нет денег на приличный блёрб ― только на вот этот, старый и подержанный. Все надежды на сарафан.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Blurb
2. https://stancarey.wordpress.com/2009/04/14/gelett-burgess-and-the-blurb
3. http://mentalfloss.com/article/86131/who-wrote-historys-first-blurb
Автор: Сергей Донецков (Тарту)
!