Кубок городов-2019. Тур 2
Дата: 2019-04-01
Вопрос 13: В середине XIX века Альфо́нс Карр иронически писал, что кто угодно, открыв газету, может обнаружить там ЭТО. Известный человек несколько позже, вопреки распространённому мнению, ЭТОГО не обнаружил. Назовите этого человека.
Ответ: [Марк] Твен.
Зачёт: [Сэ́мюэль Ле́нгхорн] Кле́менс.
Комментарий: факты в середине XIX века проверялись мало, и Карр указывал на то, что совершенно здоровый человек мог легко обнаружить там собственную эпитафию. Марк Твен отреагировал фразой «Слухи о моей смерти сильно преувеличены» не на ошибочный некролог, как многие полагают, а на приход газетчика, посланного выяснить состояние его здоровья.
Источник(и):
1. Мильчина В. Л. «Французы полезные и вредные». Надзор за иностранцами в России при Николае I http://flibusta.is /b/500947/read
2. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_premature_obituaries
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 14: Фридрих Ницше в студенчестве так хотел обзавестись ИМ, что однажды предложил своему хорошему знакомому обойтись без предварительных формальностей. Назовите ЕГО двумя или тремя словами.
Ответ: дуэльный шрам.
Зачёт: шрам от/после/вследствие/из-за дуэли/поединка.
Комментарий: в XIX веке в Германии студенты часто дрались на дуэлях, а шрамы, как известно, украшают мужчину. Ницше не очень хотел с кем-то ссориться, поэтому предложил провести дуэль просто так. В итоге клинок противника скользнул ему по переносице, шрам был не очень заметен, но Ницше им очень гордился.
Источник(и): Prideaux S. I Am Dynamite!: A Life of Friedrich Nietzsche https://bit.ly/2FjPnVP
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 15: Герой рассказа Владимира Набокова узнаёт в клиенте человека, который некогда его пытал. Коллега этого героя впервые появился в серии газетных рассказов середины XIX века. Назовите этого коллегу.
Ответ: [Суини] Тодд.
Комментарий: герой Набокова – эмигрант-парикмахер, имеющий полную власть над клиентом, пытавшим его в Гражданскую войну, и бритву в руках. Однако в итоге он овладевает собой и отказывается от лёгкой мести. А вот Суини Тодд, маньяк-парикмахер с Флит-стрит, герой викторианских страшилок, известного мюзикла и фильма Тима Бёртона, в таких случаях себе не отказывал.
Источник(и):
1. Набоков В. В. Бритва http://lib.ru/NABOKOW/britwa.txt
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Sweeney_Todd
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 16: По словам Тима Скоре́нко, некоторое отставание России в техническом прогрессе объясняется тем, что на Западе ОНО появилось несколькими веками ранее. Назовите ЕГО двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: патентное право.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: там, где изобретателей стимулируют патентами, изобретать гораздо легче!
Источник(и): Скоренко Т. Изобретено в России: История русской изобретательской мысли от Петра I до Николая II http://flibusta.is/b/500678/read
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 17: Утверждают, что в 1966 году Гагарин и Леонов выкрали несколько щепоток ЭТОГО, чтобы впоследствии кто-то из них мог оставить ЭТО на Луне. Назовите ЭТО точно.
Ответ: прах Королёва.
Зачёт: по словам «прах» или «пепел» и фамилии Сергея Павловича Королёва.
Комментарий: главный конструктор скончался в январе 1966 года и был кремирован. Перед тем как его прах был захоронен в Кремлёвской стене, Гагарин и Королёв, надеявшиеся в то время на полёт на Луну, якобы выкрали несколько щепоток прямо из крематория. Капсулу с прахом Гагарин прятал в рабочем сейфе, но потом она куда-то подевалась. Поверить в эту историю, приводимую автором книги «Первые в космосе» Антоном Первушиным, довольно трудно.
Источник(и): Первушин А. И. Первые в космосе. Шаг в неизвестность http://flibusta.is/b/486787/read
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 18: В конце ХХ века англичанин Джордж Кэри сказал: «В моём представлении это пожилая женщина, которая сидит в уголке и что-то тихо бормочет себе под нос, старушка, которую почти никто никогда не замечает». Удивительно, что Кэри был сто третьим… Кем именно?
Ответ: архиепископом Кентербери́йским.
Зачёт: в любой форме.
Комментарий: раз уж об англиканской религии так высказался сам архиепископ Кентерберийский, то дела её плохи. Социолог Кейт Фокс отмечает: «Мы — не нация твердых открытых атеистов. И мы не агностики. И то, и другое подразумевает некий интерес к вопросу о том, есть ли Бог, существование которого мы отвергаем либо ставим под сомнение. Большинство же англичан просто не задумываются на эту тему».
Источник(и): Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения http://flibusta.is/b/190096/read
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 19: Современный поэт Шэнь Хаобо́, преисполнившись удивлением при виде подвергнутых цензуре текстов, написал стихотворение «ОНО родины». Назовите ЕГО двумя словами, которые встречаются в работе конца XVIII века.
Ответ: звёздное небо.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Шэнь Хаобо заметил, что в китайском Интернете многие слова – например, «самоубийство» или «далай-лама» – заменяются звёздочками (это было характерно и для изданий в Российской империи – достаточно вспомнить Пушкина), и описал эту ситуацию словами «звёздное небо родины». Иммануил Кант в работе 1788 года «Критика практического разума» писал: «Две вещи наполняют душу всегда новым и всё более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звёздное небо надо мной и моральный закон во мне».
Источник(и):
1. https://postnauka.ru/talks/94825
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Critique_of_Practical_Reason
3. Кант И. Критика практического разума http://flibusta.is/b/167271/read
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 20: Известный человек рассказывал, что в годы пребывания на острове смотрел на НЕЁ как на маяк надежды. Назовите ЕЁ двумя словами.
Ответ: Столовая Гора.
Зачёт: Table Mountain [тэйбл ма́унтин].
Комментарий: с острова Ро́ббен, где отбывал заключение Не́льсон Манде́ла, была видна Столовая Гора. Мандела, как и другие узники, смотрел на её силуэт и надеялся вернуться на свободу. Мыс Доброй Надежды, кстати, не так далеко.
Источник(и):
1. https://www.tablemountain.net/blog/entry/holding_on_to_hope
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Столовая_(гора)
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 21: Раздаточный материал: Pillows Героиня романа «Флоренс Аравийская» утверждает, что если её толстый и ленивый муж напишет автобиографию, то в неё будет входить слово pillows [пи́ллоуз] – «подушки». Напишите полное название этой автобиографии на английском или русском языке.
Ответ: Seven Pillows of Wisdom [сэ́вэн пи́ллоуз ов уи́здом].
Зачёт: «Семь подушек мудрости».
Комментарий: это намёк на название автобиографии Лоуренса Аравийского – «Seven Pillars [пи́лларз] of Wisdom», то есть «Семь столбов мудрости». На Лоуренса Аравийского в романе вообще много аллюзий, начиная с названия.
Источник(и):
1. Buckley C. Florence of Arabia https://goo.gl/y4KA7L
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Seven_Pillars_of_Wisdom
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 22: В этом вопросе словосочетания ДЕЛАТЬ ВТОРОЕ, ДЕЛАТЬ ТРЕТЬЕ И ДЕЛАТЬ ПЯТОЕ – замены. В Калифорнии есть две враждующие группировки уличных банд – «Крипс» и «Бладз». Члены «Крипс» в своей речи часто ДЕЛАЮТ ВТОРОЕ, а члены «Бладз», которым приходится сложнее, ДЕЛАЮТ ТРЕТЬЕ. Кто полвека назад прославился тем, что СДЕЛАЛ ПЯТОЕ?
Ответ: [Жорж] Пере́к.
Комментарий: члены «Крипс» избегают пользоваться буквой «b» [би], а члены «Бладз» — буквой «с» [си], с которых начинаются названия вражеских группировок. При этом членам «Бладз» явно сложнее, поскольку буква «c» [си] в английском языке встречается намного чаще. Жорж Пере́к, как известно, написал роман, в котором отсутствует буква «e» [э]. Числительные в заменах обусловлены местами соответствующих букв в латинском алфавите.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Bloods
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Crips
3. https://fr.wikipedia.org/wiki/Georges_Perec
4. https://www.e-reading.club/chapter.php/1002975/39/Tomas_Skarlett_-_Korporaciya_Pops.html
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 23: На Мальдивских островах Ту́ру Хейерда́лу ЕЁ местное название перевели примерно как «острая бутылка». Какому произведению 1926 года дала название ЕЁ родственница?
Ответ: «Львиная грива».
Зачёт: «The Adventure of the Lion’s Mane» [зэ эдве́нчер ов зи ла́йонз мэйн].
Комментарий: ОНА — кубомедуза, опасная для жизни человека и действительно напоминающая по виду какую-то перевёрнутую стеклянную ёмкость. В рассказе Конан Дойла «Львиная грива» описана другая медуза — циане́я, на самом деле, впрочем, для жизни человека не опасная. Кубомедуза и цианея относятся к типу стрека́ющих.
Источник(и):
1. Хейердал Т. Мальдивская загадка http://flib.nwalkr.tk/b/298662/read
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Львиная_грива
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Кубомедузы
4. https://ru.wikipedia.org/wiki/Волосистая_цианея
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!Вопрос 24: Канадский натуралист Фа́рли Мо́уэт в детстве однажды попытался прогнать ЕГО из подвала своего дома. Когда на следующий день Фарли пришёл в школу, то был отправлен учительницей домой. Назовите ЕГО.
Ответ: скунс.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: скунс, разумеется, защищался как мог, так что Моуэт провонял на всю школу.
Источник(и): Моуэт Ф. Собака, которая не хотела быть просто собакой http://flibusta.is/b/149697/read
Автор: Александр Коробейников (Санкт-Петербург)
!