Вопрос 16: [Ведущему: слегка выделить голосом "просвети".]
    Николай Гнедич переводил не только Гомера. Послушайте отрывок из еще
одного перевода, выполненного Гнедичем:
    О, муза, просвети меня огнем небесным!
    И не останусь я в потомстве неизвестным,
    Открыв бестрепетно в священной песни сей
    Сокрытое доднесь от смертного очей.
    Назовите автора поэмы, из которой взят этот отрывок.        
    Ответ: Мильтон.    
     "Просвети" — намек на слепоту. "Открыв... сокрытое от смертного очей" —
намек на описанное Мильтоном в его поэмах (отрывок взят из "Потерянного
рая"). Гнедич переводил не только слепого Гомера, но и слепого Мильтона.    
    Источник(и): "Английская поэзия в переводе на русский" на lib.ru:
http://lib.iuk.kg/koi/ENGLISH/ballady.txt    
    Автор: Дмитрий Борок (Самара)