В вопросе Бориса Бурды очень не помешали бы кавычки, тем не менее вопрос с некоторой натяжкой является корректным. А вот замечание Александры, одобренное админами, демонстрирует незнание устойчивого выражения "больной человек Европы".
Уберите замечание, пожалуйста.
Замечания к вопросам
4164 замечания
Фактическая ошибка в вопросе. Тренировки Бориса Бурды. 1992. 19 тур. Вопрос 25
Вопрос 25: Болезнь этого больного впервые была констатирована не врачом, а императором Николаем I в его разговоре с лордом Абердином в 1844 году. Длилась она не менее 70 лет, в течение которых шли большие споры и даже вооружённые конфликты за делёж остающегося после него наследства. Назовите этого больного.
Ответ: Турция.
Источник(и): А.Тойнби. Постижение истории.
Автор: Борис Бурда
Замечания: Некорректно составлен вопрос:
Болезнь этого больного ЧЕЛОВЕКА впервые была ...
Ответ: Турция ( = человек?) (Александра)
Фактическая ошибка в вопросе. Хайфские тренировки. 1993 год. Тренировочные вопросы команды "Варан", Кармиэль, Израиль.. Вопрос 14
Вопрос 14: Эти два известнейших героя популярных романов ничего не могли знать друг о друге, ведь первый из них действует в нескольких вполне американских и вполне реалистических романах, написанных в первой половине 19-го века, а второй — в фантастическом романе, написанном в советской России в середине 20-го века. Но имя второго из них прямо произошло от имени первого. Можно даже сказать, что их имена, точнее их прозвища, одинаковы. Назовите обоих.
Ответ: Следопыт и Сталкер.
Комментарий: Следопыт, англ. "Stalker" — герой нескольких романов Фенимора Купера, Сталкер — герой романа Стругацких "Пикник на обочине".
Автор: Алекс Покрас
имена упомянутых в вопросе персонажей - Натаниэль и Рэдрик. Кроме того, слово "сталкер" происходит от персонажа Киплинга, а не Купера.
Опечатка в вопросе. Молодежный Кубок Мира 2009/10. 2 тур. Вопрос 11
Вопрос 11: Вопрос задает зайка серенький.
Внимание, в вопросе есть замена.
Герой романа Джозефа Хеллера "Поправка-22" — летчик Йоссариан.
Цитата: "Никто так не умел БЕГАТЬ, как он. Йоссариан был лучшим
специалистом в полку по уклоняющимся маневрам, и руководил им инстинкт.
Уклоняющийся маневр невозможно разработать. Чтобы его выполнить, нужно
только БЕГАТЬ. А БЕГАЛ Йоссариан как никто другой...". Какое слово мы
заменили словом "бегал"?
Ответ: Боялся.
Источник(и): Дж. Хеллер. Поправка-22. — Харьков: АСТ, 1998. — С .53.
Автор: Дмитрий Гевель (Северодвинск)
Устоявшийся перевод названия романа Хеллера - "Уловка-22".
На совести автора - или редакторов - также остается то, что он не включил в зачет ответ "трусил", которое а) синонимично правильному ответу б) лучше подходит под замену ("трусить" - бежать трусцой) в) лучше подходит под костыль с сереньким зайкой, который трусишка.
Тщательнее надо.
Фактическая ошибка в вопросе. Марафон "Тур де ЧГК" (Харьковская область). Первая сотня. Вопрос 3
Вопрос 3: Дуплет.
1. Григорий Климов пишет, что отец этого человека — Веничка ИвАнович,
работал в НКВД, а сам этот человек, даже эмигрировав в Нью-Йорк и
занявшись псевдописательством, остался связан с органами, на что
указывают две буквы в известном варианте его имени. Напишите этот
вариант имени.
2. Константин Богданов пишет про анекдот "[ПРОПУСК], иди домой,
твоего брата арестовали и скоро казнят", что это яркий пример смешения
жанров. Назовите максимально точно имя, которое присутствует в пропуске.
Ответ:
1. Эдичка.
2. Вовочка.
Комментарий:
1. Речь идет про Эдуарда Лимонова, а буквы — ЧК.
2. В анекдоте описан уникальный случай, когда Ленин назван Вовочкой.
Источник(и):
1. http://biblioteka.org.ua/book.php?id=1121022187&
2. К.А. Богданов. Vox populi: Фольклорные жанры советской культуры. —
М.: Новое литературное обозрение, 2009.
Автор: Эдуард Голуб (Киев — Бердянск)
Замечания: Нет в источнике: http://books.google.ru/books?id=kx4xAQAAIAAJ (Максим Сидоров)
В источнике по ошибке указана другая книга Константина Богданова.
Вот верная - http://lib.rus.ec/b/433680/read