Skip to Content

Андрей Сметанин

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Страница в рейтинге МАК

Редакторских работ в базе: 2

Вопросов в базе: 74


Редакторские работы

2014

2013


Вопросы

III Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского. 1 тур.

Вопрос 4: [Ведущему: читать слово "КУ" как обычное слово, но ни в коем случае не как аббревиатуру.]
    Фрагмент из советского перевода американской сказки: "Так или иначе, но КУ у этих медведей был на диво". Напишите то, что переводчице Шерешевской пришлось заменить для советских читателей словом "КУ".

Ответ: IQ.

Комментарий: КУ переводчица Шерешевская расшифровала как "коэффициент ума".

Источник(и): Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь. М., 1985 (Библиотека всемирной литературы для детей, т.32).

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 ! 

III Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского. 2 тур.

Вопрос 9: Вторая жена, немка из Прибалтики, шутливо называла его "шорн шорт". Назовите фамилию самого известного его правнука.

Ответ: Пушкин.

Комментарий: Он — Абрам Петрович Ганнибал. Жена называла его "черный черт" (за цвет кожи), но немецкий акцент трансформировал фразу.

Источник(и): Пушкин А.С. Сочинения. Т. 9-10. СПб, 1887.

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 ! 

III Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского. 2 тур.

Вопрос 11: В вопросе есть замена.
    По мнению Валерия Савчука, классическая МУЗЫКА элитарна, потому что не может отмечать неравного. Случалось, что классическая МУЗЫКА, образно говоря, "высекала огонь из сердца" и вынуждала ее адресата брать в руки оружие. Карл Брюллов оглох на левое ухо от отцовской МУЗЫКИ, которую в терминологии Савчука нельзя назвать классической. Какое слово авторы вопроса заменили словом "МУЗЫКА"?

Ответ: Пощечина.

Комментарий: В терминологии Савчука пощечина называется классической, когда ее дает, например, дворянин дворянину, после чего мог следовать вызов на дуэль.

Источник(и):
    1. http://anthropology.ru/ru/texts/savchuk/lhonour.html
    2. http://inv-mo.narod.ru/Rus/Brullov.htm

Авторы: Андрей Сметанин, Александр Пономарев, Сергей Спешков (Пермь)

 ! 

IV Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского. 2 тур.

Вопрос 5: Василий Белов пишет, что в тяжелые для России времена ОНИ разделяли судьбу колоколов. Карманный Оксфордский словарь причисляет ИХ к урнам. В литературном произведении приобретение одного из НИХ в конечном итоге привело к свадьбе. Назовите ИХ.

Ответ: Самовары.

Комментарий: В периоды войн требовался цветной металлолом, и нередко самовары принудительно сдавались на переплавку.

Источник(и):
    1. Василий Белов "Лад".
    2. Pocket Oxford Dictionary (Oxford University Press, 1994).
    3. К. Чуковский. Муха-Цокотуха.

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 ! 

IV Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского. 3 тур.

Вопрос 2: Во Франции первая сноска на странице обозначается небольшой звездочкой, а вторая — вертикальным крестом. Неудивительно, что в серии произведений, первое из которых было опубликовано в 1959 году, ВТОРОЙ является лучшим другом ПЕРВОГО — главного героя, но все-таки не главным героем. Назовите ПЕРВОГО или ВТОРОГО.

Ответ: Астерикс, Обеликс.

Комментарий: (*) — "asterisk" и (┼) — напоминающее обелиск.

Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Asterix

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 ! 

IV Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского. 3 тур.

Вопрос 7: От центрального элемента отходят пять лучей из четырех таких же элементов каждый. В каждом промежутке между лучами находится треугольник, также составленный из таких же элементов. Одно из политических движений небольшого острова помещает эту конструкцию в угол творения Роберта Хефта. Догадавшись о цели этого движения, назовите это творение.

Ответ: Флаг США.

Зачёт: Американский флаг.

Комментарий: Элемент — звезда. Каждый треугольник составлен из шести звезд. Всего их — 1+5*4+5*6=51. Цель движения "Puerto Rico statehood movement" — превратить остров Пуэрто-Рико в 51-й штат США.

Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_51-star_flag

Авторы: Андрей Сметанин (Пермь), Александр Пономарев (Пермь)

 ! 

IV Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского. 3 тур.

Вопрос 10: Эта английская мнемоническая фраза переводится так: "Он любит пиво, но не может добывать пищу". Напишите элемент зашифрованного списка, соответствующий пище.

Ответ: Фтор.

Зачёт: F.

Комментарий: He Likes Beer But Can Not Obtain Food.

Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/English_mnemonics

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 ! 

Синхронный турнир "Лошадь Пржевальского - 2007". 1 тур.

Вопрос 9: В финском языке некоторые слова образуются соединением двух более простых слов. Финское слово "paukku" [паУкку] означает "хлопать" или "стрелять". Переведите на английский язык финское слово "paukkumaissi" [паУккумаИсси].

Ответ: Popcorn.

Зачёт: Pop-corn, попкорн, поп-корн.

Комментарий: Слово "maissi" [маИсси] означает "маис". Маис и кукуруза — разные названия одного и того же растения.

Источник(и): http://fi.wikipedia.org/wiki/Popcorn

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 ! 

"Онтариада-2007" (Торонто). 1 тур.

Вопрос 14: Несмотря на то, что ЭТО производилось в СССР в значительных количествах, Союз все-таки импортировал ЭТО из-за рубежа. Среди поставщиков значились даже Бурунди, Куба, Монголия и Вьетнам. Назовите термин, придуманный Эрпеном для обозначения тех потребителей ЭТОГО, которые не используют ЭТО по прямому назначению.

Ответ: Филателисты.

Источник(и):
    1. Внешняя торговля СССР в 1975 году. — М.: Статистика, 1976.
    2. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_philatelists

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 ! 

"Пермский период - 2006". 1 тур.

Вопрос 5: Советский поэт Расул Рза, желая оскорбить западную демократию, сказал об ЭТОМ следующие слова: "Памятники ставят только мертвым". Что ЭТО?

Ответ: Статуя свободы.

Зачёт: Свобода.

Источник(и): Гражданская лирика советских поэтов. — М., 1982.

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

 ! 

Все вопросы