ЧГК-микст "Кубок Аленки - 2011" (Санкт-Петербург). 2 тур. Вопрос 12
Вопрос 12: [Ведущему: обязательно прочитать комментарий.]
Вам знакомы такие английские песенки, как "У нашей Мэри есть дружок",
"Пони Дэпл Грей", "Мисс Маффет к тетке шла пешком" в переводе Маршака?
Сам переводчик рассказывал: "ОН был первым человеком, которого я
запомнил в своей жизни. ОН вообще считал, что при желании человека можно
НАУЧИТЬ писать". Назовите имя того, о ком так говорил Маршак.
Ответ: Самуил.
Зачёт: Самуил Яковлевич.
Комментарий: Упомянутые переводы принадлежат Александру Маршаку, внуку Самуила Яковлевича, автору сборников переводов "Божья коровка", "Чудо-песенки", "Матушка Гусыня" и др. В своем интервью он рассказывает о деде. Кстати, приведенные стихи существуют и в более известных переводах.
Источник(и):
1. http://www.portalus.ru/modules/samizdat_prose/rus_readme.php?subaction=showfull&id=1236092439&archive=&start_from=&ucat=8&
2. С.Я. Маршак, А.И. Маршак. Веселые стихи и песенки. — М.: АСТ,
2008.
Автор: Лев Орлов и Светлана Орлова
!