Открытый чемпионат вузов Санкт-Петербурга по ЧГК. 2007/08. 6 тур. Вопрос 4
Вопрос 4: В вопросе есть замена.
У Даля в статье "БУТЕРБРОД" встречается слово "исполатие",
происходящее от искаженного греческого выражения "eis polla eti despota"
[Ис пОла Эти дЭспота], означающего "на многие годы, владыка".
Рассказывают, что в 1985 году в СССР из художественных фильмов
вырезались сцены с БУТЕРБРОДАМИ. Какое слово мы заменили словом
"БУТЕРБРОД"?
Ответ: Тост.
Комментарий: Греческое пожелание "eis polla eti despota" переводится как "на многие годы, владыка" (известно как "исполать тебе!"). Сцены с тостами вырезали в рамках борьбы с пьянством.
Источник(и):
1. В.И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка, "Тост".
2. http://www.rvb.ru/leskov/02comm/034.htm
3. http://www.liveinternet.ru/users/german_bold_italic/post55512131/
Автор: Андрей Кузьма (Санкт-Петербург)
!