Чемпионат мира по ЧГК (Дубна, 2013). Финальный этап. 4 тур. Вопрос 8
Вопрос 8: [Ведущему: прочитать слово "Гэдсби" так, чтобы было ясно, что третья буква — "д", а не как в романе Фицджеральда; ударение — гЭдсби.]
A thing of beauty is a joy forever.
A charming thing is a joy always.
Перед вами строчка из стихотворения Китса и то, как она процитирована в романе Эрнеста Райта "Гэдсби". Назовите написанный в 1969 году роман, одного из героев которого зовут Гэдсби Райт.
Ответ: "Исчезание".
Зачёт: "La Disparition"; "Исчезновение".
Комментарий: [Ведущему: "e" в первом случае читается как "и", во втором — как
нейотированная "ё".]
Цитату пришлось изменить, потому что Райт писал роман так, чтобы в
нем не было ни единой буквы "e" — поэтому заменены слова "beauty" и
"forever". Узнав об этом романе Райта, француз Жорж Перек написал такой
же роман-липограмму без буквы "e" на французском, и отдал дань уважения
предшественнику, назвав в честь него одного из персонажей.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Gadsby_(novel)
Автор: Михаил Иванов (Саратов)
!