Синхронный турнир Berlin Alexanderplatz
Дата: 08.06.2019 - 12.06.2019
Тур 1.
Дата: 2019-06-08
Вопрос 1: В вопросе слова ПЕРВАЯ и ВТОРАЯ заменяют другие два слова. В фильме «Бесславные ублюдки» офицер СС, говоря американцу о единственном шансе из миллиона, по привычке пользуется ПЕРВОЙ, а не ВТОРОЙ. Ответьте двумя словами, что получается из ПЕРВЫХ и ВТОРОЙ в песне.
Ответ: рожица кривая.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Ханс Ланда на немецкий манер произносит число 999 тысяч 999, как «999 – точка – 999». В США точками разделяют целую и дробную части десятичных дробей, а запятыми – разряды в больших числах. В континентальной Европе, включая Германию, все наоборот. Более известна другая сцена из того же фильма, построенная вокруг разных способов в США и Германии показывать числа на пальцах. В песне Юлия Кима из двух точек и запятой получается кривая рожица. Надеюсь, даже команды, которые не очень хорошо сыграют этот тур, не станут плеваться на вопросы.
Источник(и):
1. https://en.wikiquote.org/wiki/Talk:Inglourious_Basterds
2. http://allforchildren.ru/songs/kid42.php
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Вопрос 2: В этом вопросе словосочетания СДЕЛАЛ ПЕРВОЕ и СДЕЛАЛ ВТОРОЕ заменяют другие два словосочетания, различающиеся одной буквой. Служивший в Архангельской губернии православный миссионер Вениамин Смирнов СДЕЛАЛ ВТОРОЕ в 20-е годы XIX века. Кто примерно на 300 лет раньше СДЕЛАЛ ПЕРВОЕ?
Ответ: Мартин Лютер.
Зачёт: Лютер.
Комментарий: Вениамин перевел Евангелие на ненецкий язык. Мартин Лютер в начале XVI века перевел Евангелие на немецкий язык.
Источник(и):
1. http://www.pravenc.ru/text/150317.html
2. https://bigenc.ru/religious_studies/text/2162806
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Вопрос 3: Автор статьи, опубликованной в конце девятнадцатого века в одном петербургском журнале, обвинял австрийские власти в том, что они уже 100 лет безуспешно пытаются разрушить Галичину́. В одном из слов предыдущего предложения я заменил букву. Напишите это слово в первоначальном виде.
Ответ: разрусить.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: автор статьи в националистическом журнале «Русский вестник» считал, что жители Галичины́ – русские, а австрийские власти пытаются заставить их забыть об этом.
Источник(и): Русский вестник. 1891. №217. Вып. 2. С. 111.
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!.......berg Löwen.....
В тринадцатом веке немецкий герцог основал новый город на месте двух ранее существовавших деревень. На раздаточном материале вы видите части названий этих деревень. А как стал называться новый город?
Ответ: Франкенштейн.
Зачёт: Франкенштайн, Frankenstein.
Комментарий: название Франкенштейн было составлено из частей других названий, так же, как монстр Франкенштейна – из частей трупов. Интересно, что современное название этого города – Зомбко́вице-Слёнски – начинается на «зомб», а кончается на «и».
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Ząbkowice_Śląskie
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Вопрос 5: По словам голландского путешественника Ви́тсена, опальный патриарх Никон много лет не стригся и не причесывался. В приведенном Витсеном описании головы Никона есть сравнение с львиной гривой. В предыдущем предложении я заменил одно слово двумя. Напишите замененное слово.
Ответ: Медузой.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: лохматая голова Никона напомнила образованному европейцу голову Медузы Горгоны. Львиная грива – обиходное название медузы волосистая циане́я. Впрочем, морских животных медузами стали называть позже.
Источник(и):
1. http://vostlit.narod.ru/Texts/rus5/Vitsen/text4.htm
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Lion’s_mane_jellyfish
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Вопрос 6: По воспоминаниям одного из его заместителей, однажды в июле 1960 года он сказал: «Я так хочу, чтобы ты вернулась». Я не спрашиваю, кому он это сказал. Напишите его фамилию.
Ответ: Королёв.
Зачёт: Королев.
Комментарий: Сергей Павлович Королёв надеялся, что собака Лисичка и ее спутница собака Чайка благополучно вернутся на Землю из космоса, но они, к сожалению, погибли из-за аварии ракеты-носителя.
Источник(и): http://epizodsspace.narod.ru/bibl/chertok/kniga-2/7-2.html
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Вопрос 7: В постановке по книге девятнадцатого века после гибели одного из персонажей в зрительном зале оказывается множество шариков для пинг-понга. Назовите этого персонажа.
Ответ: Шалтай-Болтай.
Зачёт: Хампти-Дампти, Humpty Dumpty.
Комментарий: шарики изображают осколки упавшего со стены Шалтая-Болтая.
Источник(и): спектакль «Алиса в Зазеркалье» театра «Мастерская Петра Фоменко».
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Вопрос 8: Как зовут русского святого, в церковной службе которому есть фраза «во след тебе притеко́ша»?
Ответ: Нил Сорский.
Зачёт: по имени Нил без неверных уточнений.
Источник(и): http://uspenskiysobor.narod.ru/html/2_22.html
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!
Вопрос 9: [Ведущему: букву «С» прочитать как «си», а «K» как «кей»]
В одном из английских переводов известного произведения название места, неоднократно упоминаемого в этом произведении, начинается с буквы «С», а не с буквы «К». Вероятно, это сделано, чтобы подчеркнуть проклятие, как будто висящее над ним. Что это за место?
Ответ: Курский вокзал.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: название получается созвучно английскому слову curse – проклятие. Веничка действительно как проклятый постоянно попадает на Курский вокзал.
Источник(и): http://telegra.ph/Moscow-to-the-End-of-Line-Part-1-09-21
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Вопрос 10: Можно сказать, что жизнь одной юной итальянки перевернулась после случайной встречи 24 апреля 1932 года. Встречи с кем?
Ответ: Муссолини.
Зачёт: по фамилии без неверных уточнений.
Комментарий: когда ехавшую на море семью римского врача Пета́ччи обогнала машина Муссолини, юная Клара смогла привлечь внимание дуче и переброситься с ним парой слов. Вскоре она стала любовницей Муссолини. А через 13 лет, в апреле 1945 года итальянские партизаны перевернули тело Клары Петаччи, повесив ее вверх ногами, рядом с Муссолини.
Источник(и): https://it.wikipedia.org/wiki/Clara_Petacci
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Niugini
Перед вами ОНА на НЕМ. Один из ЕГО предшественников назывался Унзердойч. Назовите ЕГО и ЕЕ.
Ответ: ток-писин, Новая Гвинея.
Зачёт: пиджин, Новая Гвинея.
Комментарий: ток-писин – креольский язык, распространенный в Папуа – Новой Гвинее. Основой для него стал английский язык, но определенное влияние оказал и существовавший в колонии Германская Новая Гвинея креольский язык унзердойч на основе немецкого.
Источник(и):
1. https://www.britannica.com/topic/Tok-Pisin
2. https://tpi.wikipedia.org/wiki/Niugini
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Unserdeutsch
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Вопрос 12: Сначала философ Хла́мова написала статью, где привела такое определение ЕЕ: «Совокупность позитивных, социально консолидирующих интенций человеческого существования». Потом я прочитал статью и уже сам написал вопрос, который вы сейчас играете. Сборник, в котором опубликована упомянутая статья, называется ОН. Напишите слова, замененные на ОНА и ОН.
Ответ: Культура, палимпсест.
Зачёт: точный ответ.
Источник(и): https://books.google.ru/books?id=oRMsDQAAQBAJ&pg=PA137&output=html
Автор: Станислав Мереминский (Москва)
!Тур 2.
Дата: 2019-06-08
Вопрос 13: С каждым годом люди, у которых есть ОНА, страдают всё дольше. Исследователи связывают это с глобальным потеплением. У людей из больших семей, выросших на ферме, снижается риск развития в том числе и ЕЁ. Назовите ЕЁ точно.
Ответ: аллергия на пыльцу.
Зачёт: сезонная аллергия, сенная лихорадка.
Комментарий: из-за глобального потепления тёплых дней в году становится больше, из-за этого увеличивается период цветения деревьев и растений, и из-за пыльцы в воздухе люди с аллергиями страдают дольше. Когда люди проводят детство на ферме и в окружении многочисленных братьев и сестёр, их иммунная система постоянно загружается, за счёт чего снижается риск развития аллергий, в том числе на пыльцу.
Источник(и):
1. U. Irfan. It’s Not Your Imagination. Allergy Season Gets Worse Every Year // Vox (http://bit.ly/2I5f3oj).
2. Ziska L. H. et al. Temperature-related Changes In Airborne Allergenic Pollen Abundance And Seasonality Across The Northern Hemisphere: A Retrospective Data Analysis // The Lancet Planetary Health. — 2019. — Т. 3. — №. 3. — С. e124–e131 (http://bit.ly/2QnvfoA).
3. Wheatley L. M., Togias A. Allergic Rhinitis // New England Journal of Medicine. — 2015. — Т. 372. — №. 5. — С. 456–463 (http://bit.ly/2WnwKtd).
4. https://en.wikipedia.org/wiki/Allergic_rhinitis .
Автор: Наталья Яковлева
!
Перед вами характерный фрагмент из романа Сэ́мюэля Бе́ккета «Уотт», который многие считают сложным и непонятным. Мю́ррей Рэгг, не принявший в 1945 году роман к публикации, писал Беккету, что, возможно, ему повезёт найти издателя, у которого окажется больше ума. В одном из слов предыдущего предложения мы пропустили несколько букв. Напишите это слово целиком.
Ответ: бумаги.
Зачёт: бумага.
Комментарий: в послевоенные годы бумаги было мало, и прагматичному издателю публикация сложного и непонятного романа Беккета, в котором к тому же часто встречались странные пассажи, где одни и те же слова повторяются по несколько раз в различных комбинациях, казалась бесполезным переводом ценного материала.
Источник(и):
1. L. Salisbury. Gloria SMH and Beckett’s Linguistic Encryptions // Edinburgh Companion to Samuel Beckett and the Arts. — Edinburgh University Press, 2014. — C. 153 (http://bit.ly/2MoEOFk).
2. J. Pilling. A Samuel Beckett Chronology. — Springer, 2006. — С. 94 (http://bit.ly/2HBtdP0).
3. С. Беккет. Уотт. Пер. В. Молчанова. — М.: Эксмо, 2004. — С. 331–332.
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 15: «Уотт и раньше видел, как улыбаются люди, и полагал, что понял, как это проделывается». Ба́рри Мак-Го́верн привёл эту цитату, говоря о Бе́ккете и абсурдизме. Какое слово в предыдущем предложении мы изменили?
Ответ: аутизме.
Зачёт: аутизм.
Комментарий: люди с аутизмом испытывают сложности с элементами повседневной социальной коммуникации, которые нейротипичным людям кажутся самоочевидными.
Источник(и):
1. S. Banbury. Melbourne Festival Presents Samuel Beckett’s ‘Amazing Journey’ Through Fascism // The Sydney Morning Herald (http://bit.ly/2VOBGCa).
2. С. Беккет. Уотт. Пер. В. Молчанова. — М.: Эксмо, 2004. — С. 35.
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 16: «Всё падает быстрее, чем ОНА» — гласит закон, действующий в произведениях одного жанра. ЕЮ называется основание степлера. Назовите ЕЁ одним словом.
Ответ: наковальня.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: девятый закон так называемой мультипликационной физики отсылает к популярным гэ́гам: неудачливый герой, например койот, падает на землю с большой высоты, после чего его «догоняет» тяжелый предмет, например наковальня. Вероятно, из-за того, что нижняя часть степлера неподвижна и принимает удары верхней, она получила название «наковальня».
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon_physics .
2. Cartoon Laws of Physics (http://bit.ly/2WMCzfU).
3. P. Korkki. The Attachment That Still Makes Noise // The New York Times (https://nyti.ms/2JmiRVg).
Автор: Алексей Бороненко
!Villains********
Обездвиженный герой приключенческого произведения, вынужденный слушать отрицательного персонажа, в какой-то момент раздражённо спрашивает, не закончил ли тот с тем, что он называет розданным вам словом. Напишите буквы, которые мы в этом слове пропустили.
Ответ: plaining.
Зачёт: плейнинг; плэйнинг.
Комментарий: эпизод обыгрывает популярное клише приключенческих произведений — злодей подробно рассказывает поверженному противнику о своих планах. Персонаж называет такое поведение словом-бумажником villainsplaining [ви́ллэнспле́йнинг], образованным от соединения слов со значением «злодей» и «объяснение», — по аналогии с известным термином «мэнспле́йнинг».
Источник(и):
1. The Tick. — S02E09 (In the Woods). — 14:45–14:55.
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Mansplaining .
Автор: Алексей Бороненко
!Четыре *********
Перед вами русский перевод названия партии, которую возглавляет не стесняющаяся резких выражений героиня Эммы То́мпсон. Какое слово мы закрыли на раздаточном материале?
Ответ: звёздочки.
Зачёт: астериска.
Комментарий: название популистской партии из сериала Ра́ссела Дэ́виса отсылает не только к названию итальянского популистского «Движения пяти звёзд», но и к тому, как в печати обычно передаются нецензурные слова, которых не стесняется героиня. Многие такие слова в английском языке состоят из четырёх букв, поэтому чтобы их закрыть, потребуется четыре звёздочки.
Источник(и):
1. Years and Years (https://imdb.to/2WbkyLX).
2. Как политика становится сериалами, а сериалы политикой // Русский Нетфликс (https://t.me/amurskie/16).
3. https://en.wikipedia.org/wiki/Four-letter_word .
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 19: Труд Жан-По́ля Са́ртра «Бытие и ничто» был опубликован в 1943 году и на удивление хорошо продавался. По рассказам, дело было в том, что более чем 700-страничная книга оказалась прекрасной заменой АЛЬФАМ, которые были конфискованы из магазинов для военных нужд. Назовите АЛЬФУ двумя словами, которые начинаются на парные согласные.
Ответ: килограммовая гиря.
Зачёт: килограммовая гирька.
Комментарий: труд Сартра весил ровно килограмм, поэтому, как рассказывают, пользовался спросом среди продавцов продуктовых магазинов, которые использовали книгу вместо гирек, переплавленных на оружие.
Источник(и): J. Webber. Being and Nothingness: An Essay in Phenomenological Ontology, by Jean-Paul Sartre // Mind Association, 2019 (http://bit.ly/2ElKLMH).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 20: Как ни странно, Марсе́ль Марсо́ говорил, что приобрёл массовую популярность в США только после того, как стал появляться в НИХ. Назовите ИХ словом, которое пишется через дефис.
Ответ: ток-шоу.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: французский мим говорил, что приобрёл массовую популярность в Америке только после того, как стал частым гостем ток-шоу.
Источник(и): A. Harmetz. Marcel Marceau—Look, Ma, He’s Talking // The New York Times (https://nyti.ms/2XbmYXz).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 21: Из-за моды, возникшей после выхода известного сериала, учреждение в одном из округов штата Ми́чиган вернулось к чёрно-белым полосам. Нина Голко́вски по этому поводу заметила, что чёрно-белые полосы это ПРОПУСК. Заполните ПРОПУСК двумя прилагательными.
Ответ: новый оранжевый.
Зачёт: new orange [нью Орэндж].
Комментарий: после выхода сериала про женскую тюрьму «Оранжевый — это новый чёрный» многие американки начали подражать его героиням и носить одежду оранжевого цвета, на которой иногда даже было написано название соответствующей тюрьмы. Эта тенденция не понравилась руководству тюрьмы, поскольку яркая униформа перестала выполнять свою функцию, после чего в тюрьме заменили оранжевую униформу на чёрно-белую, в полоску. Поэтому журналистка сказала, что чёрно-белые полоски — это новый оранжевый.
Источник(и): N. Golkowski. Black-and-White Stripes Are The New Orange At Michigan Jail After Netflix Show Sparks Fashion Trend // New York Daily News (http://bit.ly/2wjvtUi).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 22: Герой романа До́на Дели́лло наблюдает, как его друг наблюдает за туристами, которые фотографируют самый фотографируемый амбар в мире. Дэ́вид Фо́стер Уо́ллес цитирует этот эпизод в эссе о том, как постмодернистская литература всё больше поддаётся пагубному влиянию популярной культуры и перестаёт бороться с собственным застоем. Какой медицинский термин использует Уоллес, комментируя эпизод из романа Делилло?
Ответ: метастазы.
Зачёт: метастаз; метастаза; метастазирование; metastasis.
Комментарий: Уоллес писал о том, как пытаясь бороться с влиянием телевидения и популярной культуры с помощью иронии, постмодернистская литература лишь усиливала это влияние. Метапроза, по мысли Уоллеса, — это симптом застоя в американской культуре: люди не смотрят, а смотрят на то, как другие смотрят, как смотрят третьи и т.д. Описывая этот патологический процесс, Уоллес употребил термин «метастазирование» — распространение вторичных очагов заболевания по организму. В этом контексте буквосочетание «мета» отсылает к метарефлексивности описанной ситуации, а в английском слове «metastasis» [метаста́сис] можно увидеть и слово «stasis» [ста́сис], «ста́зис, застой».
Источник(и):
1. D.F. Wallace. E Unibus Pluram. Television and U.S. Fiction // Review of Contemporary Fiction. — 1993. — Т. 13. — №. 2. — С. 170 (http://bit.ly/2KcJco5).
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Метастаз .
Автор: Алексей Бороненко
!
Вопрос 23: Дуплет. Два вопроса по 30 секунд обсуждения на каждый.

1. Раздаточный материал для первого вопроса — под цифрой 1. Скульптуры Фра́нца Ме́ссершмидта из серии «Хара́ктерные головы» хранятся в Нижнем Бельведе́ре. Эндрю Грэм-Ди́ксон говорит, что эти скульптуры ярко иллюстрируют понятие, о котором писал человек, чей музей находится недалеко от Нижнего Бельведе́ра. Назовите это понятие одним словом.
2. Текст второго вопроса — под цифрой 2. Время.
Ответ:
1. Подсознание.
2. Подтекст.
Зачёт: 1. Подсознательное, бессознательное, id, ид, оно.
Комментарий: «Хара́ктерные головы» — лица, искажённые гротескными гримасами, — показывают, что за благопристойным «фасадом» скрываются самые неприглядные эмоции и желания. Искусствоведу эта мысль логично напомнила об идеях Зи́гмунда Фре́йда о подсознательном, или бессознательном. Музей Фрейда расположен в Вене, как и дворец Нижний Бельведе́р. Советская цензура переживала, что в том или ином произведении можно при желании углядеть неуместный намёк или аналогию.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Franz_Xaver_Messerschmidt .
2. The Franz Xaver Messerschmidt Busts // Visiting Vienna (http://bit.ly/2JRIkoZ).
3. A. Graham-Dixon. Art of Germany: Part I. A Divided Land (2010). — 57:00–58:00 (https://vk.cc/9pPhy7)
4. http://bit.ly/Freud_Museum_Lower_Belvedere_Google_Maps .
5. Л. Фризман. В кругах литературоведов. Мемуарные очерки. — Litres, 2019. — С. 53 (http://bit.ly/2W7qZ1D).
Автор: Алексей Бороненко
!Вопрос 24: В 2011 году крупное сооружение в английском городе было переименовано. Часть жителей этого города начала выражать своё недовольство новым именем, когда появились сообщения о том, что использованное в нём арабское слово может переводиться на английский язык… Каким словом?
Ответ: united.
Зачёт: юна́йтед.
Комментарий: стадион «Манче́стер Си́ти» получил название в честь спонсора, авиакомпании из Объединённых Арабских Эмиратов Etihad Airways [этиха́д Эйрвэйс]. Слово Etihad [этихад] вообще-то переводится как существительное «единство», но, согласно появившимся в то время утверждениям, может переводиться и как прилагательное со значением «объединённый». Получалось, что «Манчестер Сити» будет играть на стадионе «Юнайтед». Болельщикам такие ассоциации с их заклятым врагом — клубом «Манчестер Юнайтед» — не понравились.
Источник(и):
1. Manchester City Stadium: Does The Arabic Word ‘Etihad’ Really Mean ‘United’ In English? // Manchester Evening News (http://bit.ly/2YLrLPy).
2. https://en.wikipedia.org/wiki/City_of_Manchester_Stadium#Names .
Автор: Алексей Бороненко
!Тур 3.
Дата: 2019-06-08
Вопрос 25: Биолог Эрик Канде́ль стал известен благодаря опытам с моллюском апли́зией. В своё время аспирант Канделя прислал ему коллаж, на котором поместил на шею аплизии… Что именно?
Ответ: Нобелевскую медаль.
Зачёт: медаль Нобелевской премии.
Комментарий: в 2000 году Кандель получил Нобелевскую премию. Его аспирант откликнулся на это радостное событие коллажем, которым намекнул, кому Кандель на самом деле обязан успехом.
Источник(и): Э. Кандель. В поисках памяти; https://tinyurl.com/yyukv3c8
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!
Вопрос 26: [Ведущему: не обращать внимания команд на кавычки в тексте вопроса!]
Описывая буколи́ческий английский пейзаж, Ге́нри Мо́ртон сравнил ИКСОВ с чёрными дротиками. С 2016 года на «ИКСЕ» можно добраться до Берлина. Какое односложное слово мы заменили ИКСОМ?
Ответ: стриж.
Зачёт: в любом числе и падеже.
Комментарий: стремительные чёрные птицы напомнили путешественнику летящие дротики. «Стриж» — название скоростных поездов, которые с 2016 года ходят и по маршруту Москва — Берлин.
Источник(и):
1. Г. Мортон. Англия и Уэльс. Прогулки по Британии; https://tinyurl.com/y4dk7c6b
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Стриж_(поезд)
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 27: В 2002 году одна из российских спецслужб поздравила с юбилеем выпускницу Щу́кинского училища, известную многим как ОНА. Героиня российской мелодрамы под названием «ОНА» — мать-одиночка, сочинившая для сына красивую историю. Назовите ЕЁ двумя словами, которые начинаются на парные согласные.
Ответ: жена Шти́рлица.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Элеоно́ру Шашко́ву, исполнившую роль жены Штирлица, представитель Службы внешней разведки назвал «образцом жены разведчика». Героиня мелодрамы рассказывает мальчику, что его отец выполняет секретное задание в Южной Америке.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Шашкова,_Элеонора_Петровна
2. https://tinyurl.com/yx8ng5to
Автор: Екатерина Павлова (Вильнюс)
!Вопрос 28: Во второй половине восемнадцатого века в связи с изменением закона Джо́зеф Пе́йсли стал очень востребованным. Рассказывают, что однажды в его услугах нуждались сразу четыре человека, которых он в спешке перепутал. В каком приграничном населённом пункте жил Джозеф Пейсли?
Ответ: в деревне Гре́тна-Грин.
Зачёт: Гретна-Грин, Gretna Green.
Комментарий: в 1753 году в Англии и Уэльсе был принят закон, согласно которому пары младше двадцати одного года могли венчаться только с согласия родителей или опекунов. Этот закон не затронул Шотландию, поэтому влюблённые стали бежать туда, чтобы пожениться. Предприимчивый кузнец из деревни Гретна-Грин у самой границы с Англией переквалифицировался в пастора и совершил множество свадебных церемоний. Говорят, что однажды, когда к нему обратились две пары одновременно, он ухитрился повенчать женихов не с теми невестами. Лазейку в законе заткнули лишь в двадцатом веке, однако и сейчас каждая шестая шотландская пара выбирает местом свадьбы Гретна-Грин.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Gretna_Green
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Gretna_Green https://tinyurl.com/y5fjlqjx
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!FICA
У розданного вам слова во многих европейских языках есть неприличные значения, поэтому в 1974 году известная организация заменила второй символ в аббревиатуре и стала называться FOCA [фо́ка]. Расшифруйте первые две буквы этой аббревиатуры.
Ответ: Formula One.
Зачёт: Formula-1, Формула-1, Формула Один.
Комментарий: упомянутая организация — Ассоциация Конструкторов Формулы Один. Первоначально вторым символом в её аббревиатуре была цифра «один», но эта аббревиатура была похожа на неприличное слово, поэтому название поменяли.
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Formula_One_Constructors’_Association
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!
Вопрос 30: [Ведущему: не обращать внимания команд на кавычки в тексте вопроса!]
Проект, в рамках которого конструктор Нью́и в сотрудничестве с Red Bull [ред бул] разрабатывал автомобиль Aston Martin [Астон Ма́ртин], получил кодовое название «ОНА». Другую «ЕЁ» с 2018 года могут получить и сценаристы видеоигр. Назовите ЕЁ.
Ответ: Nebula.
Зачёт: Не́бьюла.
Комментарий: название проекта — акро́ним от фамилии Эдриана Ньюи, а также слов Bull и Aston. Nebula — премия, которая вручается за фантастические книги. В 2018 году у премии появилась номинация за лучший сценарий к игре на фантастическую тематику.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Aston_Martin_Valkyrie
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Aston_Martin_Valkyrie https://en.wikipedia.org/wiki/Nebula_Award
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 31: Продолжим тему. В школе, куда отдали Эдриана Ньюи, придерживались устаревших взглядов. Для исправления Эдриана заставляли сидеть на НЕЙ. В названии какого произведения, написанного полвека назад, есть ОНА?
Ответ: «Левая рука Тьмы».
Зачёт: The Left Hand of Darkness.
Комментарий: ОНА — левая рука. Ньюи был левшой, поэтому его пытались переучивать, но безуспешно. Роман Урсулы Ле Гуи́н «Левая рука Тьмы» в 1969 году получил премию Nebula. Мы продолжили не только тему автогонок, но и тему фантастики.
Источник(и):
1. Э. Ньюи. Как построить машину; https://tinyurl.com/y2w2l4wc
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Левая_рука_Тьмы
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 32: Герои Дэна Си́ммонса, едва не пострадав от АЛЬФЫ, оглядываются назад и не видят своих следов. Один из них сравнивает АЛЬФУ с гигантским ИКСОМ. Назовите АЛЬФУ и ИКС словами, которые начинаются на одни и те же две буквы.
Ответ: лавина, ластик.
Зачёт: в любом порядке.
Комментарий: лавина промчалась позади и стёрла всё подобно гигантскому ластику.
Источник(и): Д. Симмонс. Восхождение; https://tinyurl.com/y5xvvbed
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 33: В обмен на оказанную услугу инопланетяне обещают помочь героям предыдущего вопроса осуществить заветную мечту — СДЕЛАТЬ ЭТО. На Земле желающие СДЕЛАТЬ ЭТО обычно стартуют из Литохо́ро. Что такое СДЕЛАТЬ ЭТО?
Ответ: взойти на Олимп.
Зачёт: покорить Олимп и другие синонимичные ответы с упоминанием Олимпа.
Комментарий: как можно догадаться из предыдущего вопроса, герои — альпинисты. На Земле они покорили уже все вершины, а вот на Марсе их заветной мечтой является вулкан Олимп высотой около двадцати шести километров. Покорители земного Олимпа — наивысшей точки Греции — обычно стартуют от городка Литохоро.
Источник(и):
1. Д. Симмонс. Восхождение; https://tinyurl.com/y349foku
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Олимп_(Марс)
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Олимп
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!
Бактерии, название которых мы вам раздали, образуют сплошной покров на поверхности инфузорий и, выделяя токсичные вещества, приводят к их гибели. Какие три буквы в этом названии мы заменили крестами?
Ответ: Dei.
Зачёт: Dey; Dej.
Комментарий: эти бактерии названы в честь жены Гера́кла Деяни́ры, которая убила героя отравленным одеянием. Подобным образом бактерии умерщвляют инфузорий. Пропущенные буквы складываются в латинское слово «Бога», поэтому мы заменили их тремя латинскими крестами.
Источник(и):
1. https://tinyurl.com/y52putqk
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Деянира
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 35: Согласно Каллистра́ту, Орфе́й добавил две ПЕРВЫЕ, чтобы их число совпадало с числом ВТОРЫХ. Назовите ПЕРВЫЕ и ВТОРЫХ.
Ответ: струны, музы.
Зачёт: в любом порядке.
Комментарий: у классической лиры семь струн, однако, по версии Каллистрата, у лиры Орфея было не семь, а девять струн, по числу муз.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Лира_(музыкальный_инструмент)
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Лира_(музыкальный_инструмент) https://tinyurl.com/y28v3t8o
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Музы
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!Вопрос 36: Уроженец Стра́тфорда-на-Эйвоне признавался, что в определённых ситуациях надевал очки, поскольку ОНО щиплет глаза. Назовите ЕГО.
Ответ: шампанское вино.
Зачёт: шампанское.
Комментарий: этот человек — уже знакомый вам Эдриан Ньюи, которого, как конструктора команды-победителя, нередко зовут на подиум. Гонщики попадали ему шампанским в глаза, поэтому он стал надевать на подиум очки.
Источник(и): Э. Ньюи. Как построить машину; https://tinyurl.com/yylzfjhe
Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)
!