Осенний чемпионат "Коломны" - 2008. 3 тур. "Напряги извилину"
Дата: 2008-10-18
Вопрос 1: Команда "Напряги извилину" начинает свой тур. Просим команды занять свои
места!
В оригинале первые два слова этого произведения — Auf Deck [Ауф дэк]
— "на палубу". Напишите первое слово первого русского перевода этого
произведения.
Ответ: Наверх.
Комментарий: "Наверх, о товарищи, все по местам!". Стихотворение Рудольфа Грейнца "Памяти "Варяга"" было впервые переведено на русский Евгенией Студенской.
Источник(и): "Варяг": столетие подвига. 1904-2004. — М., 2004. — С. 96.
Автор: Александр Коробейников
!Вопрос 2: С сентября прошлого года некоторые японцы, закончив работу с НИМ, могли сыграть с НИМ в рулетку и, в случае удачи, выиграть тысячу иен. А в Эстонии ЕГО "ограбила" мышь. Назовите ЕГО.
Ответ: Банкомат.
Комментарий: Мышь забралась внутрь и изгрызла купюры.
Источник(и):
1. http://www.mignews.com/news/technology/world/290806_172810_77674.html
2. http://www.turist.ru/madworld/27/03/2007/54662
Автор: Александра Киланова
!Вопрос 3: 12 октября отмечается Всемирный день Испанидад (сообщества государств, в которых значительную роль играет испанский язык). На флаге сообщества изображены три одинаковых предмета. Назовите то, что они символизируют, двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: Корабли Колумба.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Испанидад
Авторы: Сергей Иванченко, Наталия Рыжанова
!Вопрос 4: Прослушайте внутренний монолог пятидесятилетнего героя романа Нэнси Хьюстон: "Я же когда-то знал, откуда произошло это слово, и вот забыл, мое почтение, [ПРОПУСК], весьма рад с вами познакомиться". Воспроизведите пропущенную фамилию.
Ответ: Альцгеймер.
Комментарий: Герой опасается, что у него начинается старческий склероз и болезнь Альцгеймера.
Источник(и): Н. Хьюстон. Дольче агония. — М., 2003. — С. 16.
Автор: Александр Коробейников
!Вопрос 5: В русском переводе романа Джулиана Барнса одного персонажа в школе дразнили Тютей или Тюрей. Вряд ли так дразнили родившуюся в 1542 году девочку. Назовите ее имя и фамилию.
Ответ: Мария Стюарт.
Комментарий: Героя романа звали Стюартом. Марию Стюарт даже недоброжелатели вряд ли могли дразнить подобными словами.
Источник(и):
1. Джулиан Барнс. Как всё было. — М.: ООО "Издательство АСТ", 2004. —
С. 5.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мария_Стюарт
Автор: Наталья Кудряшова
!
Вопрос 6: Внимание, в вопросе есть замены.
Прослушайте отрывок из стихотворения Александра Дольского,
посвященного его коллеге:
"У рублевских звонарей
Мы с тобой встречались.
Подними меня, Орфей,
Над моей печалью".
Какие слова мы заменили на "подними" и "Орфей"?
Ответ: Вознеси, Андрей.
Комментарий: В оригинале: "Вознеси меня, Андрей...". Вероятно, имеется в виду встреча на конкурсе лучших звонарей СССР и России, который проходит в музее имени Андрея Рублева (Спасо-Андроников монастырь).
Источник(и): А. Дольский. Посвящение Андрею Вознесенскому. http://www.bards.ru/archives/part.php?id=2944
Авторы: Сергей Иванченко, Наталия Рыжанова
!
Вопрос 7: Кстати, о Вознесенском. Отрывок из стихотворения поэта Андрея
Вознесенского:
"Для того ль Тебя Бог
оделил красотой,
чтоб усталый плейбой
ДЕЛАЛ ЭТО с тобой?".
Какой глагол в этом стихотворном отрывке мы заменили на "делал это"?
Ответ: Рифмовался.
Источник(и): http://magazines.russ.ru/znamia/2008/8/vo1.html
Автор: Наталья Кудряшова
!
Вопрос 8: [Ведущему: прочесть слово "хаос" с равным ударением на оба слога.]
Кстати, о рифмах Вознесенского. Андрей Вознесенский рифмует это слово
с просторечным произношением слова "хаос". Напишите это слово.
Ответ: "Авось".
Комментарий:
"Авось" разгуляется, "Авось" вывезет,
гармонизируется Хавос.
На суше барщина и Фонвизины,
а у нас весенний девиз "Авось"!
Вознесенский — автор поэмы "Авось", по которой создана великая
рок-опера.
Источник(и): http://www.litera.ru/stixiya/razval/voznesenskij.html
Автор: Александр Коробейников
!
Вопрос 9: [Ведущему: отточия в цитате игнорировать.]
Книга "Родная речь" Вайля и Гениса посвящена русской литературе. О
"Миргороде" Гоголя они пишут: "... четыре повести представляют четыре
<...> аспекта человеческого существования: ВТОРОЙ, ПЕРВАЯ, жизнь,
смерть". Какие слова мы заменили на "первая" и "второй"?
Ответ: Война, мир.
Источник(и): П. Вайль, А. Генис. Родная речь: Уроки изящной словесности. — М.: КоЛибри, 2008. — С. 123.
Автор: Наталья Кудряшова
!Вопрос 10: Программа Google Universe переведена на русский язык крайне неаккуратно. Так, в одном из названий множественное число стало единственным, что дало повод Александру Бумагину поставить ЕЙ диагноз. Назовите ЕЕ.
Ответ: Вероника.
Комментарий: Волосы Вероники стали одним Волосом, т.к. слово Hair переводится и единственным, и множественным числом.
Источник(и): "КомпьюТерра", 2007, N 32. — С. 50.
Автор: Александр Коробейников
!Вопрос 11: В русском переводе мультфильма "Мухнём на Луну" мушиное семейство ест салат, название которого всего на две буквы длиннее реально существующего. Напишите название салата из мультфильма.
Ответ: Цецезарь.
Источник(и): Мультфильм "Мухнём на Луну".
Авторы: Сергей Иванченко, Наталия Рыжанова
!Вопрос 12: ИКС был основан в 1968 году для помощи в решении экономических проблем. ИКСОМ является, например, "Виртус" или "Пьяджо". Назовите ИКС двумя словами.
Ответ: Римский клуб.
Комментарий: Римский клуб — международная некоммерческая экономическая организация. "Виртус" — баскетбольный клуб Рима, "Пьяджо" — волейбольный.
Источник(и):
1. http://www.bs60.mnogosmenka.ru/bs600218/bs600226.htm
2. http://www.sovsport.ru/gazeta/article-item/212679
3. http://www.sport-express.ru/art.shtml?19117
Автор: Александр Коробейников
!Вопрос 13: Комментатор международного футбольного матча назвал сборную Таджикистана очень СЛАБОЙ азиатской командой. Какое слово мы заменили словом "слабой"?
Ответ: Средней.
Комментарий: И по географическому положению в Средней Азии, и по силе игры.
Источник(и): Трансляция матча Колумбия — Германия чемпионата мира по футболу среди команд до 17 лет, 20.08.2007 г.
Автор: Александр Коробейников
!Вопрос 14: Герой Уильяма Голдинга вспоминает, как смеялся с коллегами, слушая запись выступления своего знакомого. В том же профессиональном кругу вполне мог оказаться и персонаж другого произведения английской литературы. Какого?
Ответ: "Пигмалион".
Комментарий: Смеялись фонетисты, слушая забавный акцент выступавшего. Профессор Хиггинс из "Пигмалиона" Шоу также занимался фонетикой, а следовательно, оказался бы в кругу этих коллег не лишним.
Источник(и):
1. У. Голдинг. Бумажные людишки. — М., 2004. — С. 198.
2. Дж.Б. Шоу. Пигмалион.
Автор: Александр Коробейников
!
Вопрос 15: Внимание, черный ящик!
ОНА изображена на гербе белорусского поселка Ветрино. В черном ящике
находится предмет, название которого отличается от НЕЕ одной буквой. Что
в черном ящике?
Ответ: Мыльница.
Комментарий: На гербе поселка Ветрино мельница символизирует ветер.
Источник(и): В.И. Адамушко, М.М. Елинская. Гербы и флаги Беларуси. — Мн., 2006. — С. 61.
Автор: Александр Коробейников
!
Вопрос 16: Внимание, в вопросе есть замены.
Прослушайте комплимент, сказанный известному, тогда уже немолодому
мужчине юной девушкой: "Конечно, Александр — [тире] ИКС-ИГРЕК. Но вы
вовсе не ИКС-ЗЕТ. И никогда им не будете". Назовите ИКС, ИГРЕК и ЗЕТ в
правильном порядке.
Ответ: Дюма, сын, отец.
Комментарий: Дюма-отец не хотел зваться так, чтобы не казаться старым, а также чтобы остаться единственным Дюма. Диалог взят из книги Андре Моруа "Три Дюма".
Источник(и): http://lib.ru/MORUA/duma.txt
Автор: Александр Коробейников
!ПА 3 — 3 ЛЕЦ
Матч каких команд, состоявшийся чуть больше месяца назад, мы зашифровали?
Ответ: Финляндии, Германии.
Комментарий: Играли сборные Финляндии (FIN) и Германии (GER), притом матч завершился со счетом 3:3.
Источник(и): Трансляция матча Финляндия — Германия.
Авторы: Олег Христенко, по идее Александра Шатаева
!Вопрос 18: Герой Тибора Фишера, проверяя, заряжен ли пистолет, утверждает: "Забудешь взвести затвор — получишь молотком...". Закончите это высказывание.
Ответ: "... по крышке гроба".
Зачёт: "... по гробу".
Источник(и): Тибор Фишер. Философы с большой дороги. — М.: ООО "Издательство АСТ", 2003. — С. 370.
Автор: Наталья Кудряшова
!