Синхронный турнир "Мэйфлауэр". 1 тур
Дата: 2018-05-25
kinjamesiskua
Этим словом из языка индейцев абенАки, неподалеку от территории которых высадились пассажиры "МэйфлАуэра", можно назвать не только Анну. Переведите его на русский язык одним словом.
Ответ: Королева.
Комментарий: "Мэйфлауэр" отправился из Англии в годы правления короля Якова. После контакта с англичанами в языке индейцев появилось слово, буквально означающее "жена ("скво") короля Джеймса", однако им в современном языке называют не только жену Якова Анну, но и вообще любую королеву, оно даже входит в эпитет девы Марии.
Источник(и):
1. https://en.wikipedia.org/wiki/Squaw
2. Masta, Henry Lorne. 1932. Abenaki Indian Legends, Grammar and
Place Names. Odanak, P.Q., Canada.
3. http://westernabenaki.com/dictionary/queen.html
4. Laurent, Joseph New familiar Abenakis and English dialogues, the
first ever published on the grammatical system. Quebec. 1884
(https://archive.org/details/newfamiliaraben00laurgoog).
5. https://en.wikipedia.org/wiki/James_VI_and_I
6. https://en.wikipedia.org/wiki/Abenaki_language
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 2: Когда Вильгельм Завоеватель готовился к высадке в Англии, его жена Матильда снарядила для него флагманский корабль и назвала его "МОра". По одной из версий, Матильда выбрала такое название, потому что "Мора" — это ОНА. Назовите футбольный клуб, который тоже ОНА.
Ответ: "Рома".
Комментарий: Существует версия, что это анаграмма слова "amor", т.е. "любовь". Матильда была очень образованной по меркам своего времени женщиной и вполне могла придумать такую анаграмму. Впрочем, версия почти наверняка не соответствует действительности.
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Mora_(ship)
Автор: Александра Брутер
!Вопрос 3: В тексте, посвященном самым нелепым войнам правок в Википедии, рассказывается, что в статье о НИХ самая масштабная война развернулась вокруг того, указывать расстояния в милях или в километрах. Назовите ИХ двумя словами. Принимаются два варианта ответа.
Ответ: Фолклендские острова.
Зачёт: Мальвинские острова.
Комментарий: Казалось бы, в такой сложной теме, как статус Фолклендских островов, легко найти намного более спорные моменты, однако самая крупная война правок развернулась именно относительно такой невинной на первый взгляд вещи, как единицы длины.
Источник(и): https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Lamest_edit_wars
Автор: Иван Семушин
!Вопрос 4: На одной шуточной картинке уличный торговец уговаривает людей, находящихся на одном из верхних этажей, купить хотя бы один. Чем он торгует?
Ответ: Воздушными шариками.
Зачёт: Шариками; воздушными шарами.
Комментарий:
Воздушные шарики подняли торговца в воздух, но бесплатно расставаться
со своим товаром он не хочет.
Источник(и): https://pikabu.ru/story/yumor_1930kh_chast_3_5670097
Автор: Александра Брутер
!Вопрос 5: Шарль де Голль, во время войны находившийся в Великобритании, многими почитался чуть ли не за святого. Французских офицеров, которым довелось во время войны лично пообщаться с де Голлем, во французской армии называли определенным словом. Практически то же слово входит в традиционное наименование известного персонажа. Назовите этого персонажа.
Ответ: Ходжа Насреддин.
Зачёт: Хаджи-Мурат; Хаджи Абрек.
Комментарий: Тех офицеров, которые отправлялись в своеобразное паломничество к де
Голлю, во французской армии называли "хаджИ".
z-checkdb: Персидское слово "ходжа" — почетный титул, не имеющий
отношения к арабскому слову "хаджи", которым называют мусульманина,
совершившего хадж в Мекку, см.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ходжа_Насреддин и
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хаджи_(паломник) (Виктор Мялов).
Источник(и): Э. Бивор. Вторая мировая война. http://flibusta.is/b/352914/read
Автор: Иван Семушин
!Вопрос 6: Один англоязычный пользователь Интернета в детстве думал, что у известного высказывания есть вторая часть, согласно которой Франция — это... Что?
Ответ: БекОн.
Комментарий: Услышав от отца высказывание вместе с именем автора: "Knowledge is power... Francis Bacon" [нОлидж из пАуэр фрЭнсис бЭкон], пользователь РЕддита подумал, что вторая часть естественно продолжает первую, и, хотя не понимал, что имеется в виду, еще много лет думал, что утверждение о том, что Франция — бекон, является частью этого афоризма.
Источник(и): https://www.reddit.com/r/AskReddit/comments/dxosj/what_word_or_phrase_did_you_totally_misunderstand/c13pbyc/
Автор: Иван Семушин
!Вопрос 7: По сообщениям некоторых историков, в ТАКОМ ИКСЕ ТАКИМИ на самом деле сделали только три двери из четырех. Через четвертую покупали газеты и молоко для детей. Что мы заменили словами "ТАКОЙ ИКС"?
Ответ: ПломбирОванный вагон.
Зачёт: Опломбированный/запломбированный вагон.
Комментарий: Не все двери вагона, в котором Ленин и его сподвижники ехали в Россию, были опломбированы. Через одну из них осуществлялся контакт с внешним миром. Вместе с Лениным и его соратниками в вагоне ехал, например, трехлетний сын Зиновьева и еще один ребенок.
Источник(и):
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Пломбированный_вагон
2. http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-54230885.html
Автор: Александра Брутер
!__________________________ [1]
__________________________ [2]
[1] Journal of Experimental Botany (1993) 44, 1725-1734
[2] Phytochemistry Reviews (2006) 5, 283-291
Перед вами современное, в данном случае нерифмованное произведение, которое один из редакторов пакета отправил другому. Напишите любое из утверждений, пропущенных нами в первых двух строчках.
Ответ: Roses are red.
Зачёт: Violets are blue; также любое утверждение из этих в переводе на русский (например, "Розы — красные", "Фиалки — синие").
Комментарий: "Roses are red, // Violets are blue" [рОузез а рэд, вАйолетс а блю] —
стандартное начало короткого рифмованного стихотворения для валентинки,
наиболее популярный вариант заканчивается словами "Sugar is sweet, //
And so are you" [шУгэ из свит, энд соу а ю]. Однако в этой научной
валентинке к утверждениям из первых двух строчек приведены ссылки на
источники — статьи, в которых действительно рассказывается, что розы
красные, а фиалки синие.
Примечание для апеллянтов: текст произведения изменен автором
вопроса, однако то, что получилось, по-прежнему является современным
произведением.
Источник(и): https://twitter.com/academicssay/status/566350857961484288/
Автор: Александра Брутер
!Вопрос 9: СИро ХаттОри говорил, что в 1950-х годах на Хоккайдо он успел на последний автобус. Хаттори интересовал ИКС. Назовите ИКС двумя словами, начинающимися совсем не на соседние буквы алфавита.
Ответ: Язык айнов.
Зачёт: Айнский язык.
Комментарий: К 1950-м годам айнский язык почти вымер, и японский ученый образно говорил о том, что вовремя успел заняться его изучением.
Источник(и): В.М. Алпатов. Языкознание. От Аристотеля до компьютерной лингвистики. — М.: Альпина-нон-фикшн, 2018. — С. 54.
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 10: В черновой версии фигурировали арабский язык, аперитив и другой известный актер. Назовите этого актера.
Ответ: [Омар] Шариф.
Комментарий: В одной из черновых версий текста песни "Взгляд с экрана" у Ильи Кормильцева фигурировал не Ален Делон, не пьющий одеколон, а Омар Шариф, не пьющий аперитив (и говорящий по-арабски).
Источник(и): http://www.silver.ru/programms/Sozvezdie_Lva/editions-of-the-program/materials-AleksandrKushnirorabotenadknigoyKormiltsevKosmoskakvospominanie/ (36-я минута)
Автор: Александра Брутер
!Вопрос 11: ЭстАш ДешАн критикует ИХ в балладе, персонажей которой зовут Январь и Апрель. ОН стал названием произведения, для прототипов героев которого, по одной из версий, определенный параметр составлял всего лишь 13. Что это за параметр?
Ответ: Разница в возрасте [в годах].
Зачёт: Синонимичные ответы.
Комментарий: В этой балладе Январь — мужчина, а Апрель — юная девушка. Другое произведение — это картина "Неравный брак". Существует несколько версий о том, кто именно был прототипами героев картины, и, согласно одной из них, разница в возрасте у реальных жениха и невесты была всего 13 лет.
Источник(и):
1. В.С. Макаров, И.И. Лисович. Примечания. // Дж. Чосер.
Кентерберийские рассказы. — М.: Наука, 2012. — С. 817.
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Неравный_брак_(картина)
Автор: Максим Руссо
!Вопрос 12: Ник Уиллис создал несколько видеороликов, в которых персонажи произносят знаменитые кинофразы. Какая фраза звучит во фрагменте, в котором фигурируют два персонажа и костюм лошади?
Ответ: I'll be back [чтецу: ай'л би бэк].
Комментарий: Знаменитые цитаты из кинематографа в этих роликах получают новую интерпретацию. Так, слова Терминатора произносит персонаж, который собирается играть роль задней части лошади.
Источник(и): https://www.youtube.com/watch?v=Bg1lBRmrXkA
Автор: Иван Семушин
!