"Покорение Сибири - 2008" (Тюмень). 2 тур
Дата: 2008-11-29
Вопрос 1: Малая планета, получившая такое название, была открыта астрономом Сергеем Белявским. В фантастическом романе Джона Варли она служит тюрьмой, куда отправляют преступников. "Тезка" этой планеты в 2006 году в связи с выходом на федеральный уровень решила взять новое имя. Напишите это новое имя.
Ответ: S7 Airlines.
Зачёт: S7.
Комментарий: В 1926 году Сергей Белявский открыл малую планету, которая получила название "1094 Сибирь". В романе Джона Варли "Катящийся гром" планета упоминается как тюрьма — наподобие сибирских тюрем. Авиакомпания "Сибирь" после ребрендинга 2006 года стала известна под брэндом "S7 Airlines".
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/1094_Siberia
2. http://www.rb.ru/biz/companies/show/3657
Авторы: Мария Гулидова, Ольга Филимонова (Пермь)
!Силе нельзя никакой нарушить вещей совокупность,
Ибо и нет ничего, куда из вселенной могла бы
Скрыться материи часть и откуда внезапно вломиться
Новая сила могла б во вселенную, сделать иною
Всю [ЗДЕСЬ ПРОПУСК ДВУХ СЛОВ] и расстроить порядок движений...
Восстановите два слова, пропущенные в цитате.
Ответ: "... природу вещей...".
Комментарий: Это отрывок из перевода знаменитой поэмы Тита Лукреция Кара "О природе вещей".
Источник(и): К. Моисеева. В Помпеях был праздник. — М.: Детская литература, 1972. — С. 14.
Автор: Александр Койфман (Ариэль)
!Вопрос 3: В 2003 году японская ассоциация специалистов по прикладной математике создала целевую группу, которая занимается поиском применения ЭТОГО в промышленном дизайне и технологии. Так, в частности, проводились исследования, как уменьшить степень поломки корпуса автомобиля в случае дорожной аварии. Интересно, что первым пособием по ЭТОМУ считается книга, изданная в 1797 году. Назовите ЭТО.
Ответ: Оригами.
Комментарий: Книга "Хидэн сэмбадзуру ориката", или "Тайна сворачивания тысячи журавлей".
Источник(и):
1. http://www.japantoday.ru/znakjap/kultura/0404/K-Y15.shtml
2. http://www.web-japan.org/trends/07_sci-tech/sci080303.html
Автор: Сергей Абрамов (Ростов-на-Дону)
!
Вопрос 4: [Ведущему: читать с воодушевлением.]
Кипр — это великолепное место! Византийский замок! Церковь, в которой
венчался Ричард Львиное Сердце! Венецианские крепости! Пляжи Айя-Напы!
И, конечно, ОН с мозаиками Дома Диониса. Есть ОН и в этом вопросе.
Назовите ЕГО!
Ответ: Пафос.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кипр
2. http://www.maot.ru/cyprus/pafos.html
3. Словарь Ушакова, ст. "Пафос".
Автор: Михаил Локшин (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 5:
Один ЖЖ-юзер усмотрел в этой стене ЕЕ. ЕЕ создал в 1956 году уроженец
штата Миссури. Назовите его фамилию.
Ответ: Хайнлайн.
Комментарий: ОНА — дверь в лето.
Источник(и):
1. http://www.fantlab.ru/work2793
2. http://community.livejournal.com/znayu/234571.html
Автор: Артем Колесов (Москва)
!Вопрос 6: Хорошо известно, что Цислейтания — название австрийской части Австро-Венгерской империи (от cis — "по эту сторону" и пограничной реки Лейт), а Транслейтания — соответственно название Венгрии. Почти двести лет назад одна из провинций другой империи носила название ЦисплатИна. Какое государство сейчас находится на территории этой провинции?
Ответ: Уругвай.
Комментарий: Т.е. "провинция по эту сторону Ла-Платы". Бразильская империя.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Cisplatina
Автор: Дмитрий Борок (Самара)
!Вопрос 7: Как мы уже знаем, Цисплатина — это название нынешней территории Уругвая до его отделения от Бразилии. Автор статьи "Цисплатина" в Википедии делает из этого названия вывод о честолюбивых планах, которые были у Португалии, а затем Бразилии. Сформулируйте цель этих планов двумя словами.
Ответ: Захват Аргентины.
Зачёт: Двумя словами по смыслу (упоминание Аргентины обязательно).
Комментарий: Раз есть Цисплатина, должна быть и Трансплатина — т.е. территория "по ту сторону Ла-Платы". Автор предполагает, что после захвата Аргентины (планы которого действительно строились как минимум одно время) новая провинция как раз и стала бы называться Трансплатиной.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Cisplatina
Автор: Дмитрий Борок (Самара)
!
Вопрос 8: Внимание, в вопросе есть замены.
Послушайте отрывок из стихотворения, которое появилось в блогах в
апреле 2006 года:
Под привычное: "На кого же ты нас оставил?"
Понимаешь, что вечность нельзя отложить на потом
Но за сводом небес его ждут ТОТ и ЭТОТ
И печальную землю осеняют Южным Крестом.
Человек, которому оно посвящено, был одновременно и ТЕМ, и ЭТИМ.
Ответьте: что мы заменили словами "ТОТ" и "ЭТОТ"?
Ответ: Иоанн, Павел.
Комментарий: Строки были написаны на смерть Иоанна Павла II.
Источник(и): http://hedgehog-red.livejournal.com/46299.html
Автор: Иван Стариков (Санкт-Петербург)
!Вопрос 9: После поражения команды "Атлетико" от "Реала" одна из газет в своем обзоре горько пошутила, что "Атлетико" требуется ИКС, ибо своей защиты клуб не имеет. В каком клубе ИКС начал выступать в качестве защитника в начале 90-х и появляется на играх до сих пор?
Ответ: Элитарный клуб "Что? Где? Когда?".
Зачёт: По словам "Что? Где? Когда?".
Комментарий: "Атлетико" якобы нужен адвокат. Адвокат Михаил Барщевский вначале "защищал" знатоков от Ворошилова, а потом стал "хранителем традиций" телеклуба.
Источник(и):
1. http://www.sports.ru/football/5990649.html
2. Телепередача "Что? Где? Когда?".
Автор: Усман Шарифходжаев (Ташкент)
!
Вопрос 10:
Этот вариант шахмат, найденный на сайте dirty.ru, автор вопроса
назвал неологизмом, отличающимся от реально существующего английского
слова двумя буквами. Напишите этот неологизм — можно русскими буквами.
Ответ: Steeple-chess.
Зачёт: Стипл-чесс, стипль-чесс.
Комментарий: Steeple-chase [стипль-чейз] — это скачки с препятствиями. На доске хорошо виден пройденный конями барьер. Chess — шахматы по-английски.
Источник(и):
1. http://dirty.ru/comments/241763
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Стипл-чейз
Автор: Артем Колесов (Москва)
!Вопрос 11: Французский документальный фильм "Странствующий народ" в русском переводе называется так же, как фильм ужасов. Как именно?
Ответ: "Птицы".
Комментарий: Это документальный фильм о миграции птиц различных регионов мира.
Источник(и): http://divx.pp.ru/1190
Автор: Мишель Матвеев (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 12: Дуплет.
1. В одной из песен группы "Пикник" ОНА сравнивается с мельницей,
мелющей звуки. Назовите ЕЕ.
2. Чиновники Казани решили прикрывать недостроенные здания в центре
города художественно расписанными псевдофасадами. Статья об этом в
газете "Вечерняя Казань" называется "ОН отдыхает". Как ни странно, ЕГО
именем названо множество магазинов, продающих деревянную мебель.
Назовите ЕГО.
Ответ:
1. Шарманка.
2. Папа Карло.
Комментарий:
2. Псевдофасады напомнили журналисту нарисованный камин. Столяром был
Джузеппе, а такие профилированные магазины названы почему-то именем
шарманщика...
Источник(и):
1. http://www.lyricsreal.com/ru/piknik/sharmanka.html
2. http://www.evening-kazan.ru/article.asp?from=number&num_dt=28.08.2002&id=7632
3. Названия магазинов, выдаваемых поиском в Яндексе слов "Папа
Карло".
Авторы: Хаким Батыралиев (Навои), Наиль Фарукшин (Навои — Москва)
!Вопрос 13: Как известно, Марко Поло возвращался из Китая через южные моря с посольством, везшим китайскую принцессу в жены персидскому шаху. На одном из островов после неудачной охоты Марко Поло разочарованно записал, что европейские легенды — это всего лишь досужие вымыслы, а на самом деле все не так. Напишите общепринятое название зверя, на которого в этот раз охотились.
Ответ: Носорог.
Комментарий: Охотились на Суматре. Марко Поло взял с собой китайскую принцессу, чтобы "единорог" покорился девственнице. Не покорился. У Марко Поло фигурирует "единорог", но описание его внешности в точности соответствует носорогу.
Источник(и): В. Шкловский. Марко Поло. // В. Шкловский. Исторические повести и рассказы. — М.: Советский писатель, 1958. — С. 519.
Автор: Дмитрий Борок (Самара)
!Страдал стихоплет Фил О'Ши:
за лимерик платят гроши!
но лимерик Фил
на [ПРОПУСК] дробил
и вдвое поднял барыши.
Перед вами лимерик Эмметта О'Брайена в переводе Дмитрия Борока. На самом деле в печатном виде он должен выглядеть не совсем так. Тем не менее, заполните пропуск.
Ответ: Хокку.
Зачёт: Хайку.
Комментарий: На самом деле лимерик выглядит так:
Страдал стихоплет
Фил О'Ши: за лимерик
платят гроши! Но
лимерик Фил на
хокку дробил и вдвое
поднял барыши.
В распространенном размере лимерика 34 слога, а в традиционных
переводах хокку — 17 (5+7+5).
Источник(и):
1. http://www.ripe.net/ripe/meetings/ripe-48/presentations/ripe48-db-poem.pdf
2. Перевод, сделанный автором вопроса.
Автор: Дмитрий Борок (Самара)
!Вопрос 15: В американском фильме "История золушки" главная героиня знакомится со своим любимым на форуме университета, в который хочет поступить. Назовите этот университет.
Ответ: Принстон.
Зачёт: Princeton, Принстонский университет.
Комментарий: Принца "Золушка" находит в Принстоне.
Источник(и): Фильм "История золушки".
Автор: Артем Колесов (Москва)
!