Skip to Content

Анатолий Воробьёв

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Страница в рейтинге МАК

Вопросов в базе: 68


Вопросы

Фестиваль "Добрый Open - 2009" (детский лагерь "Крыничка", Рогачев). 2 тур.

Вопрос 12: Дуглас Фербенкс СДЕЛАЛ ЭТО перед тем, как сыграть Д'Артаньяна. Если верить Вуди Аллену, в конце 1944 года Геринг СДЕЛАЛ ЭТО и вызвал тем самым слухи, что он будто бы скоро заменит Гитлера. О каком изменении внешности идет речь?

Ответ: Отрастили усы.

Автор: Анатолий Воробьев

 ! 

Кубок Губернатора Екатеринбурга 1999, Брейн. "Чеширский кот".

Вопрос 16: Закончите название статьи Вениамина Смехова "Атос в России больше, чем...".

Ответ: "... Портос"

Источник(и): интервью с Вениамином Смеховым, радио "Эхо Москвы", 10.01.99.

Автор: Анатолий Воробьев

 ! 

Кубок Иерусалима - 2006. 2 тур.

Вопрос 2: В конце пасхального седера исполняется песня "Хад Гадья". Краткое содержание песни таково: "Отец купил козленка за две зузы. Козленка съела дикая кошка. Кошку покусала собака. Собаку побила палка. Палку сжег огонь. Огонь затушила вода. Воду выпил бык. Быка зарезал мясник. Мясника убил ангел смерти. Ангела смерти поразил Всевышний". Согласно одному из комментариев, козленок — это евреи, Отец — это Всевышний, Кошка — Ассирия, Собака — Вавилон, Палка — Персия, Огонь — Греция, Вода — Рим, Бык — мусульманские завоеватели, Мясник — крестоносцы, Ангел смерти — турки. Две зузы, по одной из версий, символизируют Моше и Аарона, а по другой... Что?

Ответ: Две скрижали.

Зачёт: Скрижали завета, скрижали Моше, скрижали Моисея, скрижали.

Источник(и):
    1. http://machanaim.org/holidays/pesah/seder_f.htm
    2. http://www.evreimir.com/article.php?id=1777&res=1

Автор: Анатолий Воробьев (Москва)

 ! 

Internet Grand Prix VII. 3 тур. "Вист!" и "Полночный барсук"..

Вопрос 4: Первое — ценные меха двух видов. Второе — безрогий скот южной (не для всех) породы. Третье — углеродистый сплав и два малоактивных металла, причем как минимум один — без примесей. Но было еще и четвертое, которое мы и просим Вас указать.

Ответ: Неуказанный товар.

Комментарий:
    Первое — ценные меха двух видов ("...Торговали соболями, // Черно-бурыми лисами...").
    Второе — безрогий скот южной (не для всех) породы ("...Торговали мы конями, // Все донским жеребцами..."); для "Полночных барсуков" донские жеребцы — южная порода, а для большинства "Вист!"ов — нет.:)
    Третье — углеродистый сплав и два малоактивных металла ("...Торговали мы булатом, // Чистым серебром и златом..."), причем (как минимум один) — без примесей (поскольку прилагательное "чистым" может относиться не только к "серебру", но и к "злату").
    Четвертое ("...Торговали мы недаром // Неуказанным товаром...").
    Принимался также ответ "контрабанда", т.к. именно ее имел в виду Пушкин под "неуказанным товаром", согласно имеющимся у нас источникам.

Источник(и):
    1. Пушкин А.С. "Сказка о царе Салтане...", любое издание.
    2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=59435
    3. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=23127
    4. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=9190
    5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=35119
    6. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=22651
    7. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=57830

Автор: Анатолий Воробьев

 ! 

Internet Grand Prix VII. 3 тур. "Вист!" и "Полночный барсук"..

Вопрос 8: В "слабой" части этого списка можно услышать, в частности, названия игры, инструмента, обуви, района города, танца, холодного оружия, ткани, а в "сильной" — названия лодки и типа спортивного судна (соответствующего, кстати, вышеупомянутому оружию). Известное банальное утверждение, в котором на самом деле упоминаются по одному элементу из "слабой" и "сильной" частей, можно ошибочно истолковать как отрицание роли двух предметов в неком действии. Назовите эти два предмета.

Ответ: Палка и палец

Комментарий: Упомянутый список состоит из названий жителей и жительниц различных государств. Для вопроса выбраны некоторые из составных частей списка, омофоны которых имеют иное значение. В "слабой" — женской — части этого списка присутствуют, среди прочих: американка (одно из названий бильярдного пула), болгарка (инструмент), чешка (или вьетнамка), Молдаванка, полька, финка (холодное оружие), шотландка. В "сильной" — мужской — части, соответственно, "Кореец" (канонерская лодка) и "Финн" (класс спортивных яхт). Банальное утверждение: "непальцами являются люди, зачатые непальцем и непалкой".

Источник(и): http://say.uka.ru/fomenko/A-99.html

Авторы: Михаил Полищук, при участии Анатолия Воробьева

 ! 

Internet Grand Prix VII. 3 тур. "Вист!" и "Полночный барсук"..

Вопрос 11: (В вопросе Л1 означает "первое лицо", Л2 — "второе лицо" и т.д. Кроме того, со всеми Л согласован мужской род, хотя они могут быть и дамами.) Настоящая фамилия Л1 совпадает с именем Л2. Но сейчас вместо фамилии Л1 использует слово, являющееся первым именем его известного коллеги — Л3. Среднее же имя Л3 было получено в честь Л4. По своей малоизвестной родовой фамилии Л4 — однофамилец (и семиюродный дядя) Л5. Уже упомянутый Л1 однажды исполнил в честь Л5 произведение, почти полностью повторяющее произведение в честь Л6. О том, что Л6 и Л7 находились в связи, широко известно. Отметим также, что Л7, будучи тезкой Л3, сменил Л2. Назовите все четные лица.

Ответ:
    Л2 — Dwight D. Eisenhower,
    Л4 — Winston L. Spencer Churchill,
    Л6 — Marilyn Monroe.

Комментарий:
    Л1 — Elton John (урожд. R.K. Dwight),
    Л3 — John Winston Lennon,
    Л5 — lady Diana F. Spencer, the late Princess of Wales,
    Л7 — John F. Kennedy.

Источник(и):
    1. Настоящее имя сэра Элтона Джона: http://www.mtv.md/bands/az/john_elton/artist.jhtml
    2. Полное имя Джона Леннона: http://www.continuum.ru/~gra/music/mccartney/books/connolly_1.htm
    3. Среднее имя Леннона — в честь Черчилля: http://www.peoples.ru/art/music/rock/lennon/
    4. Родство сэра У.Л.С.Черчилля и леди Дианы: http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/marlborough.html
    5. Посвящение песни "Прощай, роза Англии": http://diana.peoples.ru/biography7.html
    6. Посвящение песни "Свеча на ветру" ("Прощай, Норма Джин..."): http://marilyn-monro.chat.ru/r16.htm
    7. Связь мисс Монро и мистера Кеннеди:
    http://best.region35.ru/t/np65/9.shtml
    http://www.peoples.ru/art/cinema/actor/monroe/
    http://marilyn-monro.chat.ru/4.htm
    http://unicorn.math.spbu.ru/~serg/about2.htm

Автор: Анатолий Воробьев

 ! 

Internet Grand Prix VII. 3 тур. "Вист!" и "Полночный барсук"..

Вопрос 12: От этого корня "произошли" и восточная столица, и центр некого штата, и лакомство, и многое другое. Из него же "выросли" британский и австрийский фельдмаршалы, четверо французских рабочих и двое философов, а также — в ином варианте — псевдошотландский аристократ. В название какого европейского государства входит этот корень?

Ответ: Черногория (принимался также Пьемонт).

Комментарий: От этого корня (mont-, им. п. mons — лат. "гора") произошли и восточная столица (Монтевидео; столица Восточной Республики Уругвай [1]), центр штата (Монтгомери, Алабама, США [2]), и лакомство (монпансье [3]), и многое другое. Из него же "выросли" британский (Б.Л.Монтгомери-Аламейнский [4]) и австрийский (Р. Монтекукколи [5]) фельдмаршалы, четверо французских рабочих (монтер, монтажник, монтажер, ремонтник [6] двое философов (Монтень, Монтескьё), а также — в ином варианте (англ. mount-) — псевдошотландский аристократ (Prince Philip Mauntbatten, Duke of Edinburgh, бывший принц греческий и датский — нынешний принц-консорт Великобритании [7]). "Черногорiя, Черная Гора, Черногорье (сербск. Црна Гора, чешск. Crna Hora, итал. и вообще у западных европейцев Montenegro, турецк. Карадагъ: все названiя имеютъ тоже значенiе)..." [8]
    А что до того, что сейчас Черногория не совсем суверенная держава, так в вопросе и не сказано, что "европейское г-во" д. б. ныне существующим... Поэтому принимался также Пьемонт (см. комментарий к вопросу 17:)).

Источник(и):
    1. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40688
    2. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40682
    3. Фасмер М., Этимологический словарь русского языка / Перевод с немецкого и дополнения О.Н. Трубачева — М.: "Прогресс", 1967. Т. 2, с. 651.
    4. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40683
    5. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=40692
    6. http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=53905 Современный словарь иностранных слов — М.: "Русский язык", 1993. Сс. 394, 524.
    7. http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/greatbritain.html http://pages.prodigy.net/ptheroff/gotha/greece.html
    8. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь — Любое издание. П/т. 76, с. 609.
    См., например, также:
    The New Encyclopaedia Britannica — Chicago, 1993. V. 8, p. 282.
    The Encyclopedia Americana — N.Y., 1969. V. 19, p. 399.
    P. Larousse, Grand Dictionnaire Universel — P., s.d. T. 11, p. 499.
    Meyers Neues Lexikon — Leipzig, 1974. B. 9, S. 522.
    Grande Enciclopedia Portuguesa e Brasileira — Lisboa, 1967. V. XVIII, p. 751.
    Nordisk Familjebok Encyklopedi och Konversations Lexikon — Stockholm, 1931. B. 14, s. 279.
    Hagerups Illustrerede Konversations Leksikon — Kobenhavn: H. Hagerup, MCMLI. B. VII, s. 389.

Автор: Анатолий Воробьев

 ! 

Internet Grand Prix VII. 3 тур. "Вист!" и "Полночный барсук"..

Вопрос 16: Время жизни ИХ разнится, но места ИХ смертей лежат в одном часовом поясе. ПЕРВЫЙ потерял отца трех месяцев от роду, а ВТОРОЙ — значительно позже. ПЕРВЫЙ скончался на тридцать втором году жизни, был не только женат, но и замужем. ВТОРОЙ в супружество не вступил, погиб в более молодые годы и был тезкой своего отца. ПЕРВЫЙ сначала был полным тезкой родного деда, а потом — частичным тезкой двоюродного деда. Кроме того, отчимы ОБОИХ известны под одним именем. А как звали ИХ матерей?

Ответ: (Юлия) Агриппина (Мл.) и Гертруда.

Комментарий: Римский император Нерон окончил жизнь на вилле под Римом [1], принц Датский Гамлет — в Эльсиноре [2]. Рим и Эльсинор лежат в одном часовом поясе [3] (т.н. Среднеевропейское время). Нерон потерял отца трех месяцев от роду [4]. Нерон скончался на тридцать втором году жизни [5], был женат (три раза — на женщинах [6] и раз — на мужчине по имени Спор [7]) и замужем [8]. Принц Гамлет был тезкой своего отца, короля Гамлета, женат не был [2]. Нерона сначала был полным тезкой родного деда (по отцу — Луция Домиция Агенобарба [9]), а потом — частичным тезкой (Нерон Клавдий Друз Германик Цезарь) двоюродного деда (и усыновителя — Тиберия Клавдия (Нерона) Цезаря Августа Германика [10]). И отчим Нерона [11], и отчим принца Гамлета [2] известны как Клавдии (хотя у императора "Клавдий" — это родовое имя [12], а у короля — личное). Мать Нерона звалась Юлия Агриппина Младшая [13], а мать принца Гамлета — Гертруда [2].

Источник(и):
    1. Г.Светоний Транквилл, "Жизнь 12-ти цезарей" — Любое изд. Нерон, 48-49.
    2. Шекспир, "Гамлет" — Любое издание.
    3. Карта поясного времени. Любое изд.
    4. Светоний, ук. соч. Нерон, 6 (3).
    5. Там же. Нерон, 57.
    6. Там же. Нерон, 7 (2), 35.
    7. Там же. Нерон, 28.
    8. За Дорифором (Там же. Нерон, 29) или Пифагором (П. Корнелий Тацит, "Анналы". — Любое изд. XV, 37).
    9. Гаспаров М.Л. Указатель имен // Г. Светоний Транквилл, "Жизнь 12-ти цезарей". — М.: "Наука", 1966. С. 356.
    10. Машкин Н.А. "История Древнего Рима" — ГИПЛ, 1950. С. 676.
    11. Светоний, ук. соч. Клавдий, 26 (3); Нерон, 5 (2).
    12. Ришма В.П. "Греки и римляне" // "Системы личных имен у народов мира" — М.: Наука, 1989. С. 370.
    13. Светоний, ук. соч. Нерон, 5 (2).

Автор: Анатолий Воробьев

 ! 

Internet Grand Prix VII. 3 тур. "Вист!" и "Полночный барсук"..

Вопрос 17: В Великобритании ЭТО связано с одной из составных частей, в Испании — с областью на Пиренейском полуострове. Во Франции ЭТО было связано с неким животным, а в Италии — с предгорьем (но не всегда). В России же ЭТО было связано с именем иностранца. Какого?

Ответ: (Гай Юлий) Цезарь.

Комментарий: ЭТО — оригинальная титулатура наследника престола (не крон- или наследный принц, а нечто более своеобразное).
    Великобритания — принц Уэльский (в описании намеренно опущено слово "ее") [1].
    Испания — принц Астурийский [2] (Астурия — автономная область в составе Испании [3]).
    Франция — дофин [4] (Dauphin — дофин, dauphin — дельфин) [5].
    Италия — принц Пьемонтский [6] (пьемонт — фр. "нога горы" — один из видов предгорья [7]) или принц Неаполитанский [8].
    Россия — цесаревич [9].

Источник(и):
    1. Общеизвестно. См., например, БЭС, статья 'Уэльс'; http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=66837.
    2. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь — Любое издание. П/т. 3, с. 401.
    3. БЭС, статья 'Астурия'; http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?topicnumber=4370.
    4. БЭС, статья 'дофин'; http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=20316.
    5. Французско-русский словарь // Сост. В.В. Потоцкая — М., ЮНВЕС, 1995. С. 123.
    6. Gothaisher genealogischer Hofkalender nebst diplomatisch-statistischem Jahrbuche. 1917. Gotha: Justus Perthes, 1916. 154 Jg. S. 38.
    7. Grand Dictionnaire Encyclopedique Larousse — Paris, 1984. V.8, p.8125; Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Ук. соч. — П/т. 46, с. 776 (орфография по возможности сохранена): "Пiемонтъ (фр. Piemont, ит. Piemonte, лат. Pedimontium, т.е. земля, расположенная у подножия горы) — ..."; Манро, Дэвид. "Мир. Страны, народы, достопримечательности." Словарь. Москва, 1999. Ст. "piedmont", с. 474.
    8. Gothaisher genealogischer Hofkalender nebst diplomatisch-statistischem Jahrbuche. 1900. Gotha: Justus Perthes, 1899. 137 Jg. S. 36.
    9. БЭС, статья 'цесаревич'; http://mega.km.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=70912; Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Ук. соч. — П/т. 75, с. 114.

Автор: Анатолий Воробьев

 ! 

Internet Grand Prix VIII. 4 тур. "Знатоки на Волге" и "Полночный барсук"..

Вопрос 13: Недавно нам попался отрывок пьесы современного автора. Место действия — коммунальная квартира.
    Вашему вниманию предлагается часть монолога старухи, которую можно считать главной героиней пьесы:
    ...
    — Торгаши, они-то всегда хорошо устроются, близко к теплу... И девки гулящие — тоже не шибко дальше... Вот и у нас та же история... Ну, да не мне жаловаться: я, вон, тоже не самую холодную комнату выклянчила...
    А этот-то наш, из четвертой комнаты... ему уж, кажись, полковника дали... Служба-то, говорят, у него — не позавидываешь, а тут еще два пацана... Один он их ростит, без жаны... Фулюганистые они, но да ничего — терпим покудова... А по соседству-то с ними и того хуже — устроили детский приют... Понавезли не знамо кого, не понятно откудова... Безотцовщину всякую... Но, что интересно, среди этой беспризорщины девки — самые заметные...
    Из детей одна отрада на всю квартиру — моя! И красавица, и не гулящая — всегда при мне... Вертлявая, правда: то с одного боку забежит, то с другого... У остальных — тоже такие же, но мне-то свою лучше видать...
    Кто у нас тут еще?.. Ну, эти, многосемейные... Первый среди них — толстяк... На что живет — не пойму... Видела я тут мельком ведомость евонную, зарплатную... Не копейки, конечно, но тратит-то он раза в полтора больше, а то и в два!.. Ну, а как же ему иначе такую ораву-то прокормить?!..
    ...
    Чтобы не утомлять читателя, мы остановимся на этом месте. Просьба к прочитавшим: назовите прототип старухи.

Ответ: Земля.

Комментарий: в пьесе под видом коммунальной квартиры выведена Солнечная система.
    В приведенной части пьесы упомянуты:
    Солнце ("тепло"), Меркурий ("торгаш"), Венера ("гулящая девка"), Марс ("полковник из четвертой комнаты"), Фобос и Деймос ("сыновья полковника"), астероиды ("безотцовщина"), Луна ("дочь старухи"), планеты-гиганты ("многосемейные"), Юпитер ("толстяк"). Рассказчицей выступает "старуха"-Земля.
    У старухи — "не самая холодная комната": температура поверхности Земли выше, чем у многих других планетах Системы.
    "Но, что интересно, среди этой беспризорщины девки — самые заметные..." — самые крупные астероиды носят женские имена [1) Церера (848 км в поперечнике), 2) Паллада (498), 3) Юнона (233), 4) Веста (468), 10) Гигия (407), 15) Эвномия (255), 16) Психея (253), 31) Евфросина (255), 48) Дорис (221), 52) Европа (302)...]
    "... но тратит-то он раза в полтора больше, а то и в два!.." — Юпитер, излучает, по разным оценкам, в полтора-два раза больше энергии, чем получает от Солнца.

Источник(и):
    1. http://www.nineplanets.org
    2. http://cfa-www.harvard.edu/iau/lists/MPNames.html
    3. http://www.pascal.ru/konkurs/pages/besson/Upiter2.htm
    4. http://public.uic.rsu.ru/astro/content/ss_gn-pl.html
    5. http://polki.boom.ru/referats/gig.html
    6. http://vokrugsveta.ru/vsuser.exe/viewarticle?id=1350
    7. http://www.n-t.ru/ri/rj/ev02.htm

Автор: Анатолий Воробьёв Гл. консультант: Денис Денисенко

 ! 

Все вопросы