Skip to Content

Анна Трушкина

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Страница в рейтинге МАК

Вопросов в базе: 18


Вопросы

Синхронный турнир "21+". 3 тур. 2016-02-13

Вопрос 8: Считается, что след от ангельского НЕГО у младенцев обычно проходит к годовалому возрасту. Но вот Дороти, как известно, след от НЕГО приобрела в более старшем возрасте, а у Элли он и вовсе отсутствовал. Рассказывают, что вице-адмирал Харди "подарил" ЕГО умирающему Нельсону. Назовите ЕГО тремя словами абсолютно точно.

Ответ: Поцелуй в лоб.

Комментарий: Родовые пятна на лбу по-другому еще называют "поцелуем ангела". В книге "Удивительный волшебник из Страны Оз" Волшебница Севера поцеловала шестилетнюю Дороти в лоб, после чего на месте поцелуя остался легкий алый след. В русском аналоге этой сказки "Волшебник Изумрудного города" с девочкой Элли такого не случалось. Очевидцы свидетельствовали, что вице-адмирал Харди, исполняя последнее желание Нельсона, поцеловал адмирала перед его смертью дважды — по разу в щеку и лоб.

Источник(и):
    1. http://www.baby.ru/blogs/post/256802479-132133955/
    2. Ф. Баум. Удивительный волшебник из Страны Оз. http://loveread.ec/read_book.php?id=12826&p=3
    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Волшебник_Изумрудного_города
    4. Дж. Ллойд, Дж. Митчинсон. Книга всеобщих заблуждений. http://www.flibusta.is/b/175604/read

Автор: Анна Трушкина (Москва)

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2007/08 гг. 11 тур. Команда Дмитрия Еловенко. 2008-05-24

Вопрос 4: Два-три поколения назад, зная ботанику на уровне Брокгауза с Ефроном и Ушакова, можно было смело утверждать, что великий физик увековечил ЭТО растение. Хотя название растения прямо указывает, откуда оно происходит, страна эта славится совсем другим, как вот уже много лет утверждает прибывший оттуда гость. А ЧЕМ ИМЕННО? (Перечень может быть и неполным.) Кстати, упомянутое выше растение обязательно назовите тоже.

Ответ: Алмазы, жемчужины (ну там еще камень-яхонт, птица Финикс...). Индиго.

Зачёт: Алмаз и жемчуг по отдельности — зачет. Индигофера — зачет.

Комментарий: Сейчас (в отличие от Брокгауза и Ушакова) растение ИНДИГОФЕРУ не называют ИНДИГО. Ньютон довел число цветов спектра до семи, поместив ИНДИГО между голубым и фиолетовым (Richard Of York Gave Battle In Vain). Слово "ИНДИГО" произошло от лат. indicum — индийский. Ну а чем хвастался индийский гость — все знают. Слово "ПОКОЛЕНИЕ" — легкий намек на "поколение индиго".

Источник(и):
    1. http://www.new-design.ru/pM1_cvet4.htm "... появился спектр, состоящий из слегка окрашенных полос: фиолетовой, индиго (сине-фиолетовой), голубой, зеленой, желтой, оранжевой, красной, непрерывно переходящих одна в другую и дающих множество цветовых оттенков, как если бы существовало множество лучей, различающихся по преломляемости..." (письмо Ньютона).
    2. http://slovari.yandex.ru/dict/brokminor/%D0%98%D0%BD/3?q= Индиго (Indigofera), род растений из семейства мотыльковых. Многолетние травы или полукустарники, свойственные троп. и субтроп. поясам всего света, с непарноперистыми (или тройчатыми) или простыми...
    3. Толковый словарь русского языка Ушакова. И'НДИ'ГО, нескл., ср. [португальск., indigo, букв. индийский]. Ценная темно-синяя краска. || Тропическое растение из семейства бобовых, из сока к-рого добывается эта краска (бот.).
    4. БСЭ. Индиго (исп. indigo, через лат. indicum, от греч. indikos — индийский).
    5. Либретто "Садко". http://www.rodon.org/rkna/s.htm

Авторы: Михаил Сахаров, Анна Трушкина

 ! 

Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2007/08 гг. 11 тур. Команда Дмитрия Еловенко. 2008-05-24

Вопрос 11: Внимание, в вопросе есть замены.
    В одном из интервью Иосиф Бродский скаламбурил, высказываясь об излишней зависимости стихов от биографических фактов: "Я думаю, что некоторые из европейских поэтов слишком носились со своими несчастьями. Ведь идентичность поэта должна строиться скорее на НОТАХ, а не на ДЛИННОТАХ". Какие слова мы заменили на "НОТЫ" и "ДЛИННОТЫ"?

Ответ: СТРОФЫ и КАТАСТРОФЫ.

Источник(и): И. Бродский. Книга интервью. — М.: Захаров, 2005. — С. 74.

Автор: Анна Трушкина

 ! 

"Кубок вМоГоТУ - 2014" (Москва). 4 тур. 2014-10-25

Вопрос 6: Шарлотта БрОнте посвятила роман "Джейн Эйр" Уильяму ТЕккерею и тем самым нанесла ему моральную травму. Писательница даже не подозревала, что ТЕккерей скрывает от общества ТАКУЮ ЕЕ. Какие два слова, начинающиеся на одну и ту же букву, мы заменили на ТАКУЮ ЕЕ?

Ответ: Сумасшедшая супруга.

Зачёт: Спятившая супруга, безумная благоверная.

Комментарий: Как известно, Джейн Эйр долго не могла выйти замуж за Эдварда РОчестера, поскольку тот состоял в браке с женщиной, сошедшей с ума. Супруга Теккерея потеряла рассудок через четыре года после свадьбы, и ему пришлось скрывать это от общества. Совпадение просто поразительное!

Источник(и):
    1. К. Коути, К. Гринберг. Женщины викторианской Англии: от идеала до порока. http://www.flibusta.net/b/354706/read
    2. Ш. Бронте. Джейн Эйр. http://www.flibusta.net/b/356579/read
    3. Дж. Пристли. Теккерей в 1852 году. http://www.flibusta.net/b/55456/read

Автор: Анна Трушкина (Москва)

 ! 

Синхронный турнир "Апрельские тезисы - 2016". 2 тур. 2016-04-23

Вопрос 8: В одной научной статье рассказывается об ошибках переводчиков, возникающих из-за несоответствия грамматических форм разных языков. Так, в привычном нам переводе одного детского произведения некий персонаж напоминает необразованную старуху-учительницу, вероятно, на пенсии, в то время как по задумке автора он, скорее, является юным невежественным выпускником английской частной школы. Назовите этого персонажа по-русски или по-английски.

Ответ: Сова.

Зачёт: Owl [чтецу: Аул].

Комментарий: В сказке "Винни-Пух и Все-Все-Все" в переводе Бориса Заходера Сова — пожилая женщина. В оригинале у Алана Милна персонаж Owl [Аул] — мужского рода. Одно из значений этого английского слова — глупец, чванливый дурак.

Источник(и):
    1. http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html
    2. http://wooordhunt.ru/word/owl

Автор: Анна Трушкина (Иркутск — Москва)

 ! 

Первая лига Москвы сезона 2015/16 гг. 1.2. "МГТУ". 2015-11-28

Вопрос 1: В одном из предисловий к известному роману Уильяма Теккерея ОН и ЕГО производные упоминаются двенадцать раз. В НЕМ устраиваются на лесную ночевку герои известного сказа Павла Бажова. Согласно Википедии, еще один "ОН" появился на свет в мае 1996 года в городе Рыбинске. Напишите точное название последнего.

Ответ: "Балаган Лимитед".

Зачёт: "Балаган Ltd." (с отвращением).

Комментарий: ОН — это балаган. "Балаган Лимитед" — российская музыкальная группа, особенно популярная на рубеже веков. Слово "балаган" употребляется в значениях "торговая постройка на ярмарках", "временная деревянная постройка", "ярмарочное комическое действие", "шутовство". Мы надеемся, что вам не будет скучно во время нашего сегодняшнего балагана.

Источник(и):
    1. М. Урнов. Предисловие к роману У. Теккерея "Ярмарка тщеславия". http://www.russofile.ru/articles/article_128.php
    2. П.П. Бажов. Серебряное копытце. http://www.flibusta.is/b/137623/read
    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Балаган_Лимитед
    4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Балаган

Автор: Анна Трушкина (Иркутск — Москва)

 ! 

Первая лига Москвы сезона 2015/16 гг. 1.2. "МГТУ". 2015-11-28

Вопрос 9:


    Перед вами некоторые пиктограммы, которыми один популярный магазин снабдил сувенирный блокнот. Они обозначают известные произведения мировой литературы. Например, в левой пиктограмме зашифрован роман Харпер Ли "Убить пересмешника", а центральная обозначает книгу "Лев, Колдунья и Платяной шкаф" из серии "Хроники Нарнии" Клайва Льюиса. Назовите роман, зашифрованный в пиктограмме справа.

Ответ: "Доктор Живаго".

Комментарий: "Зимняя ночь" ("Свеча горела на столе...") — одно из самых известных стихотворений Бориса Пастернака, которое было приписано Юрию Живаго и приведено в конце соответствующего романа.

Источник(и): http://www.labirint.ru/top/bag-for-10-books/

Автор: Анна Трушкина (Иркутск — Москва)

 ! 

Синхронный турнир "Кубок весей - 2013/14". 1 тур. 2014-02-01

Вопрос 6: Недавно в испанском парке аттракционов "Порт АвентУра" появился новый павильон, при входе в который каждому посетителю выдают полиэтиленовые перчатки. Русскоязычное название павильона совпадает с заглавием книги Натальи Калининой, в которой отражены блуждания потерянной души в старинном доме. Воспроизведите название книги абсолютно точно.

Ответ: "Зеркальный лабиринт".

Комментарий: Мода на зеркальные лабиринты уже давно шествует по Европе. Немало их открылось уже и в России: в Москве, Казани, Самаре и других городах. Перчатки выдают, заботясь о чистоте зеркальной внутренней отделки павильона. "Отражены блуждания" — небольшая подсказка.

Источник(и):
    1. http://ru-ivanova.livejournal.com/90813.html
    2. http://www.labirint.ru/books/302920/

Автор: Анна Трушкина (Москва) и Дмитрий Смирнов (Москва)

 ! 

Первая лига Москвы сезона 2006-2007 гг. 6.1. Команда Леонида Фиалко. 2007-01-21

Вопрос 3: Будучи в Кордове, герой рассказа Борхеса "Поиски Аверроэса" посмотрел в окно и увидел играющих мальчиков. Первый из них был неподвижен, второй пел, стоя у него на плечах, третий ползал в пыли вокруг них. Назовите по порядку, кого или что изображали первый и второй мальчики.

Ответ: Минарет и муэдзина

Комментарий: Аверроэс, арабский философ 12 века, жил во времена, когда Кордова была мусульманской. Третий мальчик изображал молящегося мусульманина.

Источник(и): Борхес, "Поиски Аверроэса"

Автор: Анна Трушкина

 ! 

Первая лига Москвы сезона 2008/09 гг. 12.2. "ГроссБух". 2009-06-08

Вопрос 1:


    Перед вами обложка одного популярного издания первой четверти XX века. Напишите скрытую от вас часть подзаголовка.

Ответ: Foxtrot.

Зачёт: Фокстрот.

Автор: Анна Трушкина

 ! 

Все вопросы