Skip to Content

Сергей Филин

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Страница в рейтинге МАК

Вопросов в базе: 19


Вопросы

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). Разминка.

Вопрос 1: В одной из версий Народной карты Яндекса Соловецкие острова были помечены двумя тегами — каждый из одного слова. Напишите эти рифмующиеся слова.

Ответ: Архипелаг, ГУЛаг.

Комментарий: В 30-е годы XX века на Соловецком архипелаге располагался исправительно-трудовой лагерь, входивший в систему ГУЛага — Главного управления лагерей и мест заключения Советского Союза.
    Редакторская группа надеется, что отыгрыш сегодняшних туров не превратится для команд в каторжный труд.

Источник(и):
    1. https://old.n.maps.yandex.ru/?oid=29494
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_лагерей_ГУЛага

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). 1 тур.

Вопрос 6: Говоря о Судане времен совместного англо-египетского управления, журналист Сергей Бунтман упомянул ИКС. В детском стихотворении матрос плывет на ИКСЕ в Индию. Назовите ИКС.

Ответ: Матрас.

Зачёт: Матрац.

Комментарий: Судан во время англо-египетского управления раскрашивался на советских картах не однотонно, а желтыми и зелеными полосами, из-за чего становился похожим на матрас. В стихотворении матрос плывет в индийский порт Мадрас (ныне — Ченнай) на матрасе.

Источник(и):
    1. http://echo.msk.ru/programs/vottak/1594568-echo/
    2. http://www.stihi.ru/2015/06/30/2013/

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). 1 тур.

Вопрос 7: В финале песни Александра Галича "Красный треугольник" герои пьют за образцовую ТАКУЮ ЕЕ, которая при определенных обстоятельствах могла стать СЯКОЙ ЕЙ. Назовите произведение XX века, в начале которого упоминается "обыкновенная СЯКАЯ ОНА".

Ответ: "Малыш и Карлсон, который живет на крыше".

Зачёт: "Малыш и Карлсон"; "Карлсон, который живет на крыше"; "Три повести о Малыше и Карлсоне".

Комментарий: В песне рассказывается о любовном треугольнике в советской номенклатурной семье. В конце концов, герои мирятся и поднимают тост за крепкую СОВЕТСКУЮ СЕМЬЮ, хотя по ходу действия она вполне могла стать ШВЕДСКОЙ СЕМЬЕЙ — формой полиамОрии, выражающейся в сожительстве трех человек обоих полов. Повесть шведской писательницы Астрид Линдгрен "Малыш и Карлсон, который живет на крыше" (1955) начинается словами: "В городе Стокгольме, на самой обыкновенной улице, в самом обыкновенном доме живет самая обыкновенная шведская семья...".

Источник(и):
    1. http://www.bards.ru/archives/part.php?id=4134
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Шведская_семья
    3. А. Линдгрен. Малыш и Карлсон, который живет на крыше. http://www.flibusta.net/b/369767/read
    4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карлсон

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). 2 тур.

Вопрос 1: Внук этого знаменитого русского литератора вернулся в Россию и одним из первых провел здесь операцию по наложению шва на миокард. Напишите его фамилию.

Ответ: Герцен.

Комментарий: Фамилия Герцен происходит от немецкого слова "herz" [херц], означающего "сердце". Выдающийся медик и хирург Петр Александрович Герцен, внук Александра Ивановича Герцена, знаменит, в частности, своими кардиооперациями. Он единственный из потомков эмигрировавшего писателя выполнил завет последнего вернуться в Россию.

Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Герцен,_Пётр_Александрович

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). 2 тур.

Вопрос 2: В пьесе "Берег утопии" Иван Тургенев, переводя известную фразу на русский язык, перебирает для одного из слов варианты "жУпел" и "дух". Воспроизведите наиболее известный вариант перевода этой фразы.

Ответ: Призрак бродит по Европе [ — призрак коммунизма].

Комментарий: Тургенев подбирал наиболее точный перевод немецкого слова "Gespenst" [гешпЕнст] которым начинается опубликованный в 1848 году "Манифест коммунистической партии" Карла Маркса и Фридриха Энгельса. В "каноническом" русскоязычном варианте "Манифеста коммунистической партии" данное слово переводилось как "призрак".

Источник(и):
    1. Т. Стоппард. Берег Утопии. http://www.flibusta.net/b/197762/read
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Манифест_коммунистической_партии

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). 2 тур.

Вопрос 3: [Ведущему: медленно и разборчиво прочитать имя "Щенсный".]
    Согласно русскоязычной Википедии, при крещении этот человек получил два имени, второе из которых — Щенсный. Появившееся у него впоследствии прозвище, по одной из версий, восходит к начальным буквам его первого, более известного имени. Назовите этого человека.

Ответ: [Феликс Эдмундович] Дзержинский.

Комментарий: Речь идет о революционере и советском политическом деятеле Феликсе Эдмундовиче Дзержинском. Появившись на свет недоношенным после несчастного случая с беременной матерью, Дзержинский при рождении получил сразу два имени — латинское Феликс и польское Щенсный — значение которых можно перевести на русский язык как "счастливый". По одной из версий, прозвище "Железный Феликс" Дзержинский получил благодаря первым двум буквам своего имени (Fe), совпадающим с обозначением железа в Периодической системе Менделеева.

Источник(и):
    1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Дзержинский,_Феликс_Эдмундович
    2. http://cyclowiki.org/wiki/Железный_Феликс

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). 2 тур.

Вопрос 4: По одной шуточной версии, недовольство Василием II и его властью могло навеять жителям Московского княжества фразу из произведения, написанного более четырех веков спустя. Какой топоним дал название этому произведению?

Ответ: Варшава.

Комментарий: Оппоненты Василия II Темного вполне могли употреблять в его отношении фразу "Темные силы нас злобно гнетут", предвосхищая вторую строчку песни "Варшавянка", написанной в 1879 году и переведенной на русский язык Глебом КржижанОвским не позднее 1900 года. Годы правления Василия Темного пришлись на середину XV века.

Источник(и):
    1. Устный фельетон автора вопроса.
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Василий_II_Тёмный
    3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Варшавянка

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). 2 тур.

Вопрос 7: У одного из зданий на территории расположенного под Санкт-Петербургом Института физиологии есть тезка в другом российском городе, где его иногда путают с мельницей. Назовите этот город.

Ответ: Волгоград.

Зачёт: Сталинград.

Комментарий: Академик Павлов не успел въехать в дом, который для него построили на территории научного городка в деревне КОлтуши Ленинградской области, однако это строение всё равно называют "домом Павлова". Расположенные в центре Волгограда руины мельницы ГЕргардта — один из памятников Сталинградской битвы — некоторые считают легендарным домом, обороной которого руководил сержант Павлов.

Источник(и):
    1. http://vivovoco.ibmh.msk.su/VV/PAPERS/BIO/PAV_KOLT.HTM
    2. http://www.vlg.aif.ru/culture/history/1476134

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Кубок Ломоносова - 2015 (Архангельск). 2 тур.

Вопрос 9:

Раздаточный материал

    метим псу хвост
    

    Героиня романа "Улисс" ошибочно истолковывает многосложные слова иностранного происхождения. Когда в русском переводе романа речь заходит об ЭТОМ, ей слышится розданное вам выражение. Песня об ЭТОМ есть в репертуаре Владимира Высоцкого. Назовите ЭТО двумя словами.

Ответ: Переселение душ.

Комментарий: Героине рассказывают про переселение душ, употребляя греческий термин "метемпсихОз". Кстати, в оригинале героине слышится "met him pike hoses" [мет хим пайк хОузес], что можно перевести как "встретил их щучьи шланги". В 1969 году Высоцкий написал "Песенку о переселении душ".

Источник(и):
    1. Дж. Джойс. Улисс. http://www.flibusta.net/b/72359/read
    2. http://www.kulichki.com/vv/pesni/kto-verit-v-magometa.html

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Первая лига Москвы сезона 2014/15 гг. 3.2. "Гидрою контры убит Чаушеску".

Вопрос 4: В романе Ярослава Гашека повар-оккультист говорит, что полковник, оставшись без обеда, впал в состояние гаки. В произведении 1960-х годов заклинание против гаки было начертано на пороге одного из помещений. Назовите человека, работавшего в этом помещении.

Ответ: [Амвросий Амбруазович] Выбегалло.

Комментарий: Гаки в японской мифологии — вечно голодные демоны. В романе братьев Стругацких "Понедельник начинается в субботу", изданном в 1964-1965 гг., заклинание против гаки кто-то из коллег написал на пороге лаборатории профессора Выбегалло, где должна была "вылупиться" модель человека, неудовлетворенного желудочно.

Источник(и):
    1. http://lib.ru/GASHEK/shveik1.txt
    2. http://lib.ru/STRUGACKIE/ponedelx.txt

Автор: Сергей Филин (Красноармейск)

 ! 

Все вопросы