Синхронный турнир "Кубок весей - 2013/14". 2 тур
Дата: 2014-02-01
Вопрос 1: В 1979 году в "Комсомольской правде" был опубликован фельетон с критикой судебной системы в Северной Осетии. Фельетон назывался "Следствие ведут знатоки". В предыдущем предложении мы заменили четыре буквы пятью. Воспроизведите исходное слово.
Ответ: КунакИ.
Комментарий: Заголовок фельетона на самом деле отсылал к известному телесериалу, название которого мы привели в вопросе. Этот фельетон, где критиковались и судьи, и прокуроры, и их родственные связи (куначество), в свое время произвел эффект разорвавшейся бомбы.
Источник(и):
1. http://www.litrus.net/book/read/1106?p=57
2. http://www.kp.ru/daily/26114/3009436/
Автор: Александр Пегов (Могилев)
!Вопрос 2: Создатели серии компьютерных игр "Цивилизация" никак не могут прийти к единому мнению, кто же достоин быть лидером Египта — мужчина или женщина. Так, в I и V частях страной управляет Рамзес II; в III части и в игре "Civilization Revolution" [цивилизЭйшн револЮшн] — Клеопатра VII; во II части — их обоих можно было выбирать правителями. Возможно, что неслучайно лидером египетской цивилизации в IV части разработчики сделали... Кого именно?
Ответ: Хатшепсут.
Зачёт: Хатшепсу, Мааткара, Мааткара Хнум-Амон, "Могучий бык" с незначительными ошибками.
Комментарий: Хатшепсут является одной из самых известных правительниц Египта, изображавшейся в мужском образе, в головном уборе хат с уреем и с накладной бородкой. Урожденная Хатшепсу, став фараоном, прибавила окончание "-т", свойственное мужским именам. Фараоном Египта ее провозгласили в 1486 году до н.э. под именем Мааткара Хнум-Амон со всеми регалиями (кроме части титулатуры — "Могучий бык", от которой царица отказалась). Так как фараон в Египте был воплощением Гора, он мог быть только мужчиной — этим и была обусловлена мужеподобность правителя-женщины.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Sid_Meier%E2%80%99s_Civilization
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Хатшепсут
3. http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Хатшепсут
Автор: Анита Корчагина (Раменское) и Дмитрий Смирнов (Москва)
!Вопрос 3: Первоначально главную роль в этом фильме должна была сыграть Мэрилин Монро, но в итоге выбрали другую актрису. Фильм имел большой успех и прославил одну семейную компанию. Примечательно, что ранее Мэрилин Монро дважды упомянула эту же компанию в песне "Diamonds are a girl's best Friends" [даэмэндс а э гёлз бэст фрэндс] ("Лучшие друзья девушек — это бриллианты"). Догадавшись, о какой компании идет речь, назовите упомянутый в вопросе кинофильм.
Ответ: "Завтрак у Тиффани".
Комментарий: Благодаря фильму широкую известность получила небольшая на тот момент семейная компания "Tiffany & Co" — ныне одна из известнейших торговых марок в мире, магазины которой представлены почти повсеместно и продают ювелирные изделия, серебро, фарфор, хрусталь, канцелярские принадлежности, парфюмерию, украшения, аксессуары, а также некоторые изделия из кожи. Фильм "Завтрак у Тиффани" с Одри Хепберн снят в 1961 году, а фильм "Джентльмены предпочитают блондинок", в котором была исполнена упомянутая песня Мэрилин Монро, вышел в 1953 году.
Источник(и):
1. http://www.kinopoisk.ru/film/17721/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Tiffany_&_Co.
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Diamonds_Are_a_Girl%E2%80%99s_Best_Friend
Автор: Анастасия Румянцева (Москва) и Дмитрий Смирнов (Москва)
!
Вопрос 4: Внимание, в вопросе есть замены.
На сайте www.bash.im [три дабл-ю точка баш точка им] приведена
цитата, автор которой завидует, что "бОльшая часть мира пошла по пути
ПЕРВОГО, а мы поперлись по ВТОРОМУ". В 80-х годах прошлого века
голландская рок-группа "Golden Earring" [гОлден Иэрин] записала
композицию, название которой переводится на русский язык как "Год
ВТОРОГО". Назовите фамилии ПЕРВОГО и ВТОРОГО в правильном порядке.
Ответ: [Олдос] Хаксли, [Джордж] Оруэлл.
Комментарий: Романы "1984" Джорджа Оруэлла и "О дивный новый мир" Олдоса Хаксли — это две величайшие антиутопии, которые часто противопоставляются друг другу. Многие предсказания из книги Хаксли действительно сбываются: в ряде стран собираются запретить слова "отец" и "мать", рекламные слоганы всё больше забивают мозги людей и т.д. Альбом голландцев "N.E.W.S.", на котором прозвучала композиция "Orwell's Year" [Оруэлс йЕа], был символично выпущен в 1984 году.
Источник(и):
1. http://bash.im/quote/425854
2. http://www.goldenearring.ru/diskografiya-golden-earring/news
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/1984_(роман)
4. http://www.socioline.ru/book/oldos-haksli-o-divnyj-novyj-mir-dzhordzh-oruell-1984
Автор: Алексей Жигулин (пос. Зеленоградский)
!
Вопрос 5: Внимание, в вопросе есть замены.
В пьесе Жана-Поля Сартра "За закрытыми дверями" у людей, попавших в
Ад, АЛЬФЫ атрофированы. Выходит, теперь у них и ячменя не будет.
Крылатое выражение "МАФУСАИЛОВЫ АЛЬФЫ" употребил Салтыков-Щедрин в
сказке "Премудрый пескарь". Догадавшись, какое слово мы заменили на
АЛЬФЫ, назовите того, кого мы заменили на МАФУСАИЛА.
Ответ: Аред.
Зачёт: Иаред.
Комментарий: АЛЬФЫ — это веки. В Аду Сартра у человека нет век, чтобы он никогда не мог остаться наедине с самим собой. Ячмень — глазная болезнь, воспаление и отёк края века. Крылатое выражение "Аредовы веки" восходит к библейскому персонажу Иареду, прожившему 962 года ("Мафусаилов век" составлял 969 лет). В сказке Михаила Евграфовича читаем: "Отец и мать у него были умные; помаленьку до полегоньку аредовы веки в реке прожили и ни в уху, ни к щуке в хайло не попали".
Источник(и):
1. http://kyvaev.narod.ru/prov/Lintr/Sartr.htm
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ячмень_(заболевание)
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Иаред
Автор: Денис Карпенко (Москва) и Дмитрий Смирнов (Москва)
!
Вопрос 6: Внимание, в вопросе есть замена.
Джейн Доу — третья жена писателя-фантаста и основателя саентологии
Рона Хаббарда, которая участвовала в создании первой Церкви саентологии
в 1953 году. По случайному ли совпадению, но в 1973 году автор фанфИков
по "Звездному пути" Паула Смит написала пародию на некоторых собратьев
по перу, в которой фигурировал новый персонаж — роскошная голубоглазая
блондинка по имени Джейн Доу, благополучно спасшая человечество от
страшной катастрофы. Впоследствии имя героини, которое мы заменили в
тексте вопроса, стало нарицательным. Назовите его полностью абсолютно
точно.
Ответ: Мэри Сью.
Зачёт: Mary Sue.
Комментарий: Мэри Сью (англ. Mary Sue) или Марти Стю (англ. Marty Stu, для героев мужского пола) — персонаж, которого автор наделил гипертрофированными, нереалистичными достоинствами, способностями и везением. Считается, что автор произведения ассоциирует себя со своей "Мэри Сью" и воплощает в ней свои комплексы из реальной жизни. Создание таких персонажей считается плохим тоном. Появляются они чаще всего в фанфИках и в настольных ролевых играх. Джейн Доу — тоже ставшее нарицательным имя, под которым часто в судебных процессах подразумевалось неопознанное тело, принадлежавшее женщине. ФанфИк — жаргонизм, обозначающий любительское сочинение по мотивам популярного оригинального произведения практически любого жанра.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Хаббард,_Мэри_Сью
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мэри_Сью
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Джон_Доу
Автор: Роман Петраков (Томск — Зеленоград) и Дмитрий Смирнов (Москва)
!Вопрос 7: ОНО является ответом на загадку "В лесу снято, в домУ гнуто, посередине заплетено". Во время одного из индийских ритуалов женщины часто смотрят через НЕГО сначала на Луну, а затем на своих мужей. Назовите ЕГО двухсложным словом.
Ответ: Сито.
Комментарий: Ритуал происходит в конце традиционного индийского праздника "КарвА-чаУтх". Замужняя женщина прерывает пост и совершает упомянутые действия с ситом, чтобы мужа не коснулись неприятности.
Источник(и):
1. http://nsn.3dn.ru/publ/ehto_interecno/karva_chautkh/15-1-0-770
2. http://www.bollywood.tj/news/karva_chautkh_i_bollivud/2013-10-20-14088
3. http://www.slova.ru/book_page/1/303.html
Автор: Вадим Новиков (Москва) и Виктор Мялов (Днепропетровск)
!Вопрос 8: Причиной сложных отношений между Эфиопией и Италией было недоразумение из-за договора 1889 года, составленного на двух языках. В том варианте, который был написан на итальянском языке, одна из статей звучала так: "Царь Эфиопии согласен прибегать к услугам правительства итальянского короля во всех делах". В амхАрском же варианте вместо одного из этих слов было написано другое слово. Какое именно?
Ответ: Может.
Комментарий: В амхАрском тексте вместо слова "согласен" было написано "может". Слово "согласен" означало признание протектората Италии над Эфиопией. А слово "может" означало независимость Эфиопии от Италии. Это разночтение привело к серьезным последствиям в итало-эфиопских отношениях.
Источник(и): http://www.geography.su/books/item/f00/s00/z0000008/st003.shtml
Автор: Дмитрий Шатин (Москва)
!
Вопрос 9: [Ведущему: читать "1,2 мм" как "одна целая две десятых миллиметра".]
Жители одного российского города могут гордиться своим земляком
Николаем Алдуниным, который не только подковал блоху, но и изготовил
изделие высотой всего в 1,2 мм. Назовите это изделие одним словом.
Ответ: Самовар.
Комментарий: Мастер микроминиатюры Николай Алдунин стал первым тульским умельцем, который подковал блоху через 150 лет после выхода сказа Лескова "Левша". Подкованная блоха и самовар — это знаменитые бренды Тулы. К сожалению, Николай Сергеевич скончался в 2009 году.
Источник(и):
1. http://nashenasledie.livejournal.com/1799129.html
2. http://www.err404.ru/art/podkovannaya-bloxa/
Автор: Николай Нагибин (Североморск — Москва) и Виктор Мялов (Днепропетровск)
!
Вопрос 10: Внимание, в вопросе есть замена.
В бразильской компании "Semco" [сЕмко], которую можно считать
пределом желаний для наемных работников всего мира, у каждого служащего
ОНА может быть только одна, или сразу две, или тройная... И решать это
будет сам работник. Персонажу известной кинокомедии "голос свыше" в
ночном кошмаре пожелал, чтобы ОНА была непременно одна. А чей это был
голос?
Ответ: [Анатолия Дмитриевича] Папанова.
Зачёт: Лёлика [из к/ф "Бриллиантовая рука"].
Комментарий: ОНА — это зарплата. Вот уже четверть века сотрудники компании "Semco", поставщика оборудования для судостроения, сами назначают себе зарплаты, в организации не задана четкая структура и отсутствуют формальные должности, а рабочего расписания нет и в помине. В к/ф "Бриллиантовая рука" Гене Козодоеву во сне напарник пожелал: "Чтоб ты жил на одну зарплату!".
Источник(и):
1. http://www.hrmedia.ru/node/221
2. http://www.prostobiz.ua/biznes/razvitie_biznesa/stati/semco_menedzhment_bez_menedzherov_ili_biznes_po_brazilskoy_sisteme
3. http://www.youtube.com/watch?v=1cwy4XpDhHU
Автор: Андрей Захаров (Москва)
!Вопрос 11: В 2008 году президент Боливии, не согласный с одним решением ФИФА, которое в определенном смысле ставило под угрозу футбольное будущее страны, заключил контракт в качестве игрока с клубом "ЛиторАль" из Ла-Паса. Боливийцы приветствовали это решение, т.к. для многих латиноамериканцев, как известно, важнее футбола может быть только футбол. Кстати, именно в Ла-Пасе расположен самый ТАКОЙ футбольный стадион в мире. Какой ТАКОЙ?
Ответ: Высокогорный.
Зачёт: Высоко расположенный; высокий.
Комментарий: Сборная Боливии выступает в высокогорном Ла-Пасе на стадионе "Эрнандо Силес", расположенном на высоте 3637 метров над уровнем моря. Президент Боливии Эво Моралес выразил протест решению ФИФА запретить проводить матчи на высоте более трех километров без двухнедельной акклиматизации футболистов, поскольку это лишило бы не только сборную Боливии возможности проводить матчи в крупнейшем городе страны, но и поставило бы под угрозу существование местных популярнейших клубов, например, "БолИвара". Возможно, во многом благодаря этому шагу спустя год боливийцы переизбрали Моралеса но новый срок. В вопросе обыгрывается известная строчка из песни В.С. Высоцкого "Лучше гор могут быть только горы".
Источник(и):
1. http://www.newsru.co.il/arch/sport/27mar2008/morales909.html
2. http://sport.segodnya.ua/football/prezident-bolivii-ctal-futbolictom.html
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Моралес,_Эво
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ла-Пас_(Боливия)
Автор: Олег Абарников (Москва) и Виктор Мялов (Днепропетровск)
!
Вопрос 12:
На розданной вам версии одной интернет-карикатуры мы уподобились
учительнице русского языка из анекдота и исправили "ошибку" на вывеске
магазина. Восстановите исходный вариант вывески согласно задумке
карикатуриста.
Ответ: Супремаркет.
Комментарий: Карикатура является аллюзией на картины "Черный квадрат", "Красный
квадрат", "Белый квадрат", "Спортсмены" ("Атлеты") Казимира Малевича —
основателя супрематизма. Вывеску "Супремаркет" мы изменили на привычную
"Супермаркет" — почти как нетрезвая учительница русского языка, которая
пыталась изменить вывеску магазина "Обои" на "Оба".
На этом второй тур нашего чемпионата завершен, и у вас есть время,
чтобы добежать до ближайшего супермаркета, если вы проголодались. Только
перерыв у нас не длинный и продлится не более десяти минут, поэтому не
ввязывайтесь в длинные очереди.
Источник(и):
1. http://cs315719.vk.me/v315719695/29d0/oVxtaIZ2rkQ.jpg
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Супрематизм
3. http://www.anekdot.ru/id/133815/
Автор: Илья Ищенко (Москва)
!