Skip to Content

Дэль Бродская

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Страница в рейтинге МАК

Вопросов в базе: 12


Вопросы

"Благородный Дон - 2009" (Ростов-на-Дону). 4 тур.

Вопрос 5: Иероглиф "сы" в китайском языке означает "разрезание". Иероглиф "мо" означает "спокойствие", а также используется как отрицательная частица. Иероглиф "кэ" означает "злаки". Военачальник высокого ранга, верный слуга своего императора, перед началом великой битвы призвал своих воинов принять смерть недалеко от места, название которого записывается этими иероглифами. Назовите иноземного правителя, против которого сражался этот военачальник.

Ответ: Наполеон.

Зачёт: Наполеон Бонапарт; Наполеон I.

Комментарий: Слово "Москва" по-китайски записывается иероглифами мо-сы-кэ, но не из смысловых, а из фонетических соображений. Битва, о которой говорится в вопросе, — это Бородинское сражение. В стихотворении Лермонтова "Бородино" русский полковник, "слуга царю" (а точнее, императору Александру), призывает своих солдат: "Ребята! не Москва ль за нами? Умремте ж под Москвой...".

Источник(и):
    1. http://tttkkk.livejournal.com/147172.html
    2. М.Ю. Лермонтов, "Бородино".

Автор: Дэль Бродская (Бостон)

 ! 

"Благородный Дон - 2009" (Ростов-на-Дону). 5 тур.

Вопрос 4: В рассказе японского писателя XVII века ИхАры СайкАку чиновник утверждает, что дети, рожденные от отцов старше восьмидесяти лет, обладают определенным свойством. Чтобы разрешить вопрос отцовства, он приказывает вынести ребенка на площадку перед зданием суда. Персонаж известного произведения, обнаружив это свойство у своего сослуживца, едва избежал трагической участи. Назовите это свойство.

Ответ: Не отбрасывать тени.

Зачёт: Не отбрасывает тени; нет тени; не имеет тени; отсутствует тень и т.п.

Комментарий: По утверждению чиновника, дети, рожденные от отцов старше восьмидесяти лет, не отбрасывают тени. Чтобы выяснить, является ли отцом старик, ребёнка в рассказе Сайкаку вынесли на залитую солнцем площадку. В романе "Мастер и Маргарита" финдиректор Варьете Римский, обнаружив, что администратор Варенуха не отбрасывает тени, спасся лишь благодаря крику петуха.

Источник(и):
    1. Ихара Сайкаку. Сопоставление дел под сенью сакуры в нашей стране, рассказ "Тень разрешает все сомнения".
    2. Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита, глава 14. http://lib.ru/BULGAKOW/master.txt

Автор: Дэль Бродская (Бостон)

 ! 

"Благородный Дон - 2009" (Ростов-на-Дону). 5 тур.

Вопрос 9: [Ведущему: кавычки не озвучивать.]
    В романе Нила СтИвенсона описана ИХ разновидность, которую можно использовать аналогично бритве Оккама для выбора одной из гипотез. Вергилий льстиво предложил место других ИХ императору Августу. При этом поэт упомянул "животное", которое уже отвело свои конечности, чтобы Августу было просторнее. Назовите это "животное".

Ответ: Скорпион.

Зачёт: Scorpius.

Комментарий: Весы Гардана (Gardan's Steelyard) — философская концепция, которая в фантастическом мире романа Стивенсона заменяет бритву Оккама. На весах Гардана взвешиваются две гипотезы, и выбирать следует ту, которая легче (т.е. менее сложна). Вергилий льстиво называл Августа новым светилом и предлагал ему место на небе — между созвездиями Девы и Скорпиона (т.е. на месте Весов). По словам Вергилия, Скорпион уже отвел свои клешни, чтобы освободить Августу "пространства избыток".

Источник(и):
    1. N. Stephenson. Anathem (Harper Collins, 2008), p. 187; http://anathem.wikia.com/wiki/Gardan's_Steelyard; http://www.nature.com/nature/journal/v456/n7221/full/456446a.html
    2. http://www.astromyth.tau-site.ru/Constellations/Lib.htm

Автор: Дэль Бродская (Бостон)

 ! 

"Славянка-2009" (Витебск). 5 тур.

Вопрос 3:

Раздаточный материал

    Это было в половине восьмидесятых годов, в конце
    сентября.
    Я возвращался с ночного пожара по Малой Бронной.
    Вижу, тропотит мелкими шажками, чуть не бежит,
    маленький человечек с рыжеватой округлой бороденкой
    и маленькими "северными" пронзительными глазками,
    весело глядящими, ничего не видя из-под измятой
    полястой шляпенки. Одет он был в модную тогда
    среди небогатой интеллигенции коричневую размахайку-
    крылатку.
    — Елпидифор Васильевич, здравствуйте!
    — А, Баян, ты откуда такой чумазый?
    — С пожара на Живодерке.
    — Большой пожар?
    — [ПРОПУСК] на пятнадцать... цыганский домишко сгорел.
    

    Перед вами отрывок из очерка Владимира Гиляровского. Заполните пропуск одним словом.

Ответ: Строчек.

Зачёт: Строк.

Комментарий: Владимир Гиляровский был не только писателем, но и журналистом — например, он долгое время работал репортером в "Русских ведомостях". А репортеры часто меряют события строчками. Кстати, в розданном вам отрывке как раз 15 строчек.

Источник(и): http://az.lib.ru/g/giljarowskij_w_a/text_0040.shtml

Автор: Дэль Бродская (Бостон)

 ! 

Чемпионат Торонто - 2008/09. 10 тур. "Vademecum" (Бостон).

Вопрос 3: Герой Марка Твена считал ЕГО одним из первых. Современники считали ЕГО человеком исключительно высокого роста, и сочли необходимым записать точный его рост для потомков. Мы не спрашиваем вас, как его звали или откуда он родом, но через минуту напишите современное название его соотечественников.

Ответ: Палестинцы.

Комментарий: Том Сойер считал, что первых апостолов звали Давид и Голиаф (т.е. считал Голиафа одним из двух первых апостолов). В Первой Книге Царств 17, 1-54: "17.4 И выступил из стана Филистимского единоборец, по имени Голиаф, из Гефа; ростом он — шести локтей и пяди." Цитата из информационной статьи Стратфор: "West of the Jordan River and south of Mount Hermon was a region that had been an administrative district of Syria under the Ottomans. It had been called "Philistia" for the most part, undoubtedly after the Philistines whose Goliath had fought David thousands of years before. Names here have history. The term Filistine eventually came to be known as Palestine, a name derived from ancient Greek — and that is what the British named the region, whose capital was Jerusalem".

Источник(и):
    1. http://orel2.rsl.ru/rgb-sh/tven/12.htm
    2. Первая Книга Царств, 17, 1-54.
    3. http://www.stratfor.com/analysis/20090113_geopolitics_palestinians

Автор: Дэль Бродская

 ! 

Чемпионат Торонто - 2008/09. 10 тур. "Vademecum" (Бостон).

Вопрос 4: Внимание, в вопросе есть замены.
    У Лукиана в диалоге "Две любви" Харикл и Калликратид произносят речи в защиту любви — один латинской, другой — греческой. В рассказе "Суламифь" Куприна царь Соломон рассказывая своей возлюбленной о необычных камнях, говорит, что "камни Шамир бывают греческие и латинские; зарытые глубоко в землю, они способны...". Закончите фразу царя одним словом.

Ответ: Размножаться.

Зачёт: По смыслу.

Комментарий: Слова "женские" и "мужские" заменены на "латинские" и "греческие" соответственно.

Источник(и):
    1. А.И. Куприн. Собрание сочинений в девяти томах. — Т. 7. — М.: Художественная литература, 1973. — С. 415-419.
    2. А.И. Куприн. Повести и рассказы. — М.: Художественная литература, 1987. — 351 с.
    3. Лукиан. Сочинения. В двух томах. — СПб., 2001. — Т. 2. — С. 51, пер. Н.П. Баранова.

Автор: Дэль Бродская

 ! 

Чемпионат Торонто - 2008/09. 10 тур. "Vademecum" (Бостон).

Вопрос 6: В XVII веке в Вильно старшинам и их помощникам, которые назывались "бичевики", предоставлялось право отыскивать между НИМИ здоровых и способных к работе и по отыскании изгонять из города. Назовите ИХ.

Ответ: Нищие.

Источник(и): Адам Киркор. Историко-статистические очерки города Вильно. — С. 37-38.

Автор: Дэль Бродская

 ! 

Чемпионат Торонто - 2008/09. 10 тур. "Vademecum" (Бостон).

Вопрос 11: Согласно Плутарху, спартанцы изображали всех богов, включая Афродиту, одетыми. Одетые геральдические звери имеют язык, когти, рога и копыта другого цвета, чем тело. Что мы заменили словом "одетый"?

Ответ: Вооруженный.

Источник(и):
    1. Плутарх. Древние обычаи спартанцев.
    2. http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Plutarh/dr_ob.php
    3. http://geraldsch40.narod.ru/pravila/pravila1.htm

Автор: Дэль Бродская

 ! 

Чемпионат Торонто - 2008/09. 10 тур. "Vademecum" (Бостон).

Вопрос 15: Внимание, в вопросе есть замена.
    В книге "Краткие вести о скитаниях в северных водах" японский путешественник капитан Кодаю пересказывает услышанную им в России легенду: "Жила ядовитая змея, которая наносила вред людям. Если кто шел туда, обратно не возвращался. Услышав об этом, Алеша вскочил на коня и отправился туда. При виде его большая змея сжалась от страха и не могла двинуться, а Алеша направил на нее коня и растоптал насмерть. То место, где жила змея, превратили в сад." Через минуту назовите автора самого известного изображения этой легенды.

Ответ: Фальконе.

Комментарий: Замена: Алеша (Алексей) — Петр.

Источник(и):
    1. Кацурагава Хосю. Краткие вести о скитаниях в северных водах. — М.: Наука, 1978. — С. 119.
    2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Медный_всадник

Автор: Дэль Бродская

 ! 

Чемпионат Торонто - 2008/09. 10 тур. "Vademecum" (Бостон).

Вопрос 16:

Раздаточный материал

    Это было в половине восьмидесятых годов, в конце
    сентября.
    Я возвращался с ночного пожара по Малой Бронной.
    Вижу, тропотит мелкими шажками, чуть не бежит,
    маленький человечек с рыжеватой округлой бороденкой
    и маленькими "северными" пронзительными глазками,
    весело глядящими, ничего не видя из-под измятой
    полястой шляпенки. Одет он был в модную тогда
    среди небогатой интеллигенции коричневую размахайку-
    крылатку.
    — Елпидифор Васильевич, здравствуйте!
    — А, Баян, ты откуда такой чумазый?
    — С пожара на Живодерке.
    — Большой пожар?
    — [ПРОПУСК] на пятнадцать... цыганский домишко сгорел.
    

    Перед вами фрагмент разговора Гиляровского с Е.В. Васильевым. Заполните пропуск.

Ответ: Строчек.

Зачёт: Строк.

Комментарий: Гиляровский работал репортером в "Русских ведомостях".

Источник(и): В.А. Гиляровский. "Нечаянная радость". http://az.lib.ru/g/giljarowskij_w_a/text_0040.shtml

Автор: Дэль Бродская

 ! 

Все вопросы