Чемпионат Азербайджана-2019. Тур 4
Дата: 2019-04-14
Вопрос 37: В книге, посвящённой азартным играм, приводится иллюстрация к одному средневековому трактату. Можно ошибочно предположить, что на этой иллюстрации изображена экзеку́ция. Какое латинское имя носит центральная героиня этой иллюстрации?
Ответ: Фортуна.
Комментарий: На иллюстрации изображено вовсе не колесова́ние, а колесо Фортуны, которое вертит людьми как хочет.
Источник(и): J. Mazur. What’s Luck Got to Do with It?
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 38: [Ведущему: во втором предложении — не ИКС, а ИКСик]
В этом вопросе ИКС — замена.
Одним из публичных наказаний в Средневековье было ношение маски коровы или осла. При этом ИКСик обретал дополнительный символизм. Назовите поэта, фамилия которого, по выражению Бэ́ррета Уо́ттена, звучит как ИКС.
Ответ: [Джон] Донн.
Зачёт: по фамилии.
Комментарий: ИКС — колокол. Колокольчик, которым специальный человек размахивал при такого рода экзекуциях, в данном случае усиливал аналогию с коровой или ослом. Название для своего романа «По ком звонит колокол» Хемингуэй взял из стихотворения Джона Донна.
Источник(и):
1. https://www.ancient-origins.net/history-ancient-traditions/no-gossiping-gluttony-lying-or-eavesdropping-european-metal-masks-would-021197
2. Poetics Journal, 1998.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 39: После некоего события появилось уточнение, что герой комиксов по имени Ка́то является филиппи́нцем. Назовите это событие.
Ответ: атака на Пёрл-Харбор.
Зачёт: по слову «Пёрл-Харбор» с дефисом или без.
Комментарий: После атаки на Пёрл-Харбор стало известно, что протагонист из серии американских комиксов — не японец, а филиппинец.
Источник(и): B. Robb. A Brief History of Superheroes.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!....ан.. .к.а....л..
Биограф приводит записи одного из ЕГО коллег, где говорится об оазисах. В ЕГО имени и фамилии мы открыли несколько букв. Назовите ЕГО.
Ответ: [Джова́нни] Скиапаре́лли.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Астроном Пе́рсиваль Ло́уэлл был американским коллегой итальянского астронома Джованни Скиапарелли, открывшего марсианские каналы. Лоуэлл ввёл термин «оазисы» для участков, где эти безводные каналы сходятся. В имени и фамилии «Джованни Скиапарелли» мы открыли вам буквы, из которых можно сложить «канал».
Источник(и): N. English. Chronicling the Golden Age of Astronomy.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 41: Гарри Ме́двед пишет, что некая эпическая кинокартина на исторический сюжет в своё время стала известна как «ПРОПУСК итальянской киноиндустрии», но прогноз, конечно, не сбылся. Заполните ПРОПУСК двумя словами.
Ответ: Последние дни.
Зачёт: Последний день.
Комментарий: Шутили, что провальный фильм 1926 года под названием «Последние дни Помпеи» обозначил последние дни итальянского кинематографа. 1920-е годы были тёмным веком для итальянского кино, но потом пришли именитые мастера, и дело пошло на лад.
Источник(и): H.Medved, M.Medved. The Hollywood hall of shame: the most expensive flops in movie history.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 42: Счастливчик Кен Ба́лдвин вспоминал, что осознал тщетность своих проблем, лишь когда оказался под НИМ. Назовите ЕГО точно.
Ответ: [мост] Золотые Ворота.
Зачёт: по словам «Золотые Ворота» или «Golden Gate».
Комментарий: Балдвин был одним из многочисленных самоубийц, пришедших свести счёты с жизнью на мост Золотые Ворота. Уже в полёте Балдвин осознал, что единственная вещь, которую он не может исправить — это то, что он спрыгнул. Тем не менее, Балдвин умудрился выжить и впоследствии стал смотреть на жизнь с оптимизмом.
Источник(и): https://abc7news.com/amp/society/second-chances-i-survived-jumping-off-the-golden-gate-bridge/2010562/
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 43: По легенде, Карл Великий любил превращать конец трапезы в яркое представление, избавляясь от остатков еды экстравагантным способом. Согласно этой легенде, стол, предназначенный для увеселений Карла, был ТАКИМ. Ответьте словом греческого происхождения, каким ТАКИМ?
Ответ: асбе́стовым.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Говорят, что Карл сжигал остатки еды, превращая конец трапезы в фаер-шоу. Стол при этом у Карла был сделан из несгораемого материала.
Источник(и): M. Jacob. What the Great Ate: A Curious History of Food and Fame.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 44: В годы Второй мировой войны ФБР пыталось запретить публикацию некоего произведения, персонажу которого удалось сжечь асбест. Какие два слова мы заменили словами «сжечь асбест»?
Ответ: разделить атом.
Зачёт: разрезать атом, расщепить атом.
Комментарий: Профессор из комикса «Наука Супермена» изобрел прибор, способный разделять атомы. ФБР заподозрило утечку информации из Манхэттенского проекта, но оказалось, что это лишь потрепавшее нервы совпадение. С греческого асбест переводится как «несгораемый», а атом как «неделимый».
Источник(и): M. Jacob. St. Benzofker. 10 Things You Might Not Know About Nearly Everything.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 45: Энн Ви́лер пишет о конкурсе красоты, организованном в Лас-Вегасе в середине XX века. Победительница этого конкурса символично получила корзину цветов. Какое слово мы заменили в этом вопросе?
Ответ: грибов.
Комментарий: Победительница конкурса «Мисс атомная бомба» получила корзину грибов, которые символизировали ядерный гриб.
Источник(и): http://mentalfloss.com/article/52631/4-atomic-themed-1950s-beauty-queens
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Rapidly
В своем романе А́дам Ро́бертс рассуждает, насколько быстро персонажи известного автора смогли бы адаптироваться к нашему миру. Так, одни персонажи формируют элитный кавалерийский полк, а за других боятся, что они утонут во время дождя. В названии романа Робертса на раздаточном материале мы заменили пять букв. Напишите эти пять букв.
Ответ: Swift.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Роман называется «swiftly» [свифтли] — то есть, быстро. Название обыгрывает фамилию Джонатана Свифта. В романе Робертса за лилипутов боятся, что в реальном мире они утонут во время дождя, а вот разумные лошади гуи́гнгнмы вполне удачно приспособились к нашему миру, объединившись в элитный кавалерийский полк. Слова «rapid» [рэпид] и «swift» [свифт] переводятся как «быстрый».
Источник(и): http://strangehorizons.com/non-fiction/reviews/swiftly-by-adam-roberts/
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 47: Работающей в деревне героине сказки Стива Смо́лмана становится скучно. Хотя в кульминации сказки фигурирует дракон, сказка называется «Девочка, которая...». Закончите двумя словами.
Ответ: кричала «волки».
Зачёт: кричала «волк», кричит «волк», кричит «волки»; также без кавычек.
Комментарий: Принцесса из сказки Смолмана решает поработать пастухом, но вскоре ей становится скучно, и она начинает кричать «волки». Подобно тому, как происходит в сказке «Мальчик, который кричал волки», принцессе уже никто не верит, и тут-то прилетает дракон.
Источник(и): https://www.amazon.com/Fairytales-Gone-Wrong-Cried-Telling/dp/1682971554
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 48: В XVII веке одна герцогиня сочинила вариант, где упоминаются миллионы миров в ухе каждой дамы. По выражению Дже́нни А́глоу, эта герцогиня переместила взгляды мыслителей с НЕГО на серёжку. Можно сказать, что правый ОН — это «а» или «ы», а левый — «и». Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: конец иглы.
Зачёт: кончик иглы.
Комментарий: Герцогиня сочинила вариацию на тему схоласти́ческого вопроса «сколько ангелов могут уместиться на конце иглы?». В варианте герцогини вопрос звучал так: «сколько миров умещается в одной серёжке»? Если читать слева направо, то «конец иглы» — это буква «ы» для родительного падежа и буква «а» для именительного; если справа налево — то буква «и» для обоих падежей.
Источник(и): J. Uglow. A Gambling Man: Charles II’s Restoration Game.
Автор: Антон Саксонов (Санкт-Петербург)
!