Синхронный турнир "Игра в бисер - 2017". 3 тур
Дата: 2017-09-01
Вопрос 1: Французский кулинар Жан Огюст ЭскофьЕ носил титул "короля поваров и повара королей". Назовите фамилию швейцарца, с которым ЭскофьЕ связывало многолетнее сотрудничество.
Ответ: Риц.
Зачёт: Ритц.
Комментарий: Основатель знаменитой сети роскошных отелей, принимавших в том числе и коронованных особ. Кстати, прозвище Рица — "король отельеров и отельер королей".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Эскофье,_Огюст
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Риц,_Сезар
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!
Вопрос 2:
В романе Василия МидЯнина ЕГО элитную продукцию в шутку называют
"Ярославлем". Кто ОН?
Ответ: [Ив] Сен-Лоран.
Комментарий: Сокращение YSL может расшифровываться и как YaroSLavl.
Источник(и): В. Мидянин. Повелители новостей. http://flibusta.is/b/488090/read
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 3: Московские организаторы ЭТОГО ежегодного МЕРОПРИЯТИЯ говорят, что мероприятие начинается у памятника Булату Окуджаве, потому что Окуджава — бард, а барды — это ТАКАЯ традиция. Мы не спрашиваем, КАКАЯ. Назовите ЭТО МЕРОПРИЯТИЕ одним или двумя словами.
Ответ: Блумсдэй.
Зачёт: День Блума; Bloomsday; La Bloom.
Комментарий: Барды — ирландские певцы-сказители. Действие романа Джойса происходит 16 июня.
Источник(и): http://www.kommersant.ru/doc/3328693
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 4: Генрих Шлиман высоко ценил некое литературное произведение 1699 года. Отправляясь в Россию, Шлиман приобрел его русское переложение, чтобы выучить русский язык, несмотря на риск прослыть старомодным. Назовите автора этого переложения.
Ответ: [Василий] Тредиаковский.
Комментарий: Роман "Приключения Телемака" Франсуа Фенелона — одно из самых популярных в истории продолжений "Илиады" и "Одиссеи", так что интерес к нему со стороны Шлимана не удивителен. Русский перевод (точнее, переложение) "Приключений Телемака" под названием "Телемахида" сделал Василий Кириллович Тредиаковский, однако век спустя его работа в значительной мере состояла из архаизмов, так что, изучая по ней русский язык, Шлиман серьезно рисковал.
Источник(и): И.А. Богданов. Генрих Шлиман. Торжество мифа.
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 5: Выпив зеленого чаю, хорошо образованный персонаж Олега Постнова почувствовал, что забыл все свои невзгоды, и сравнил себя со спутником. Мы не спрашиваем, с чьим спутником. Ответьте, какие два слова мы пропустили в первом предложении вопроса.
Ответ: С лотосом.
Комментарий: В девятой главе "Одиссеи" Гомера рассказывается о стране лотофагов, питающихся дающими забвение плодами лотоса, где остается часть спутников Одиссея, отведавших эти плоды.
Источник(и):
1. О. Постнов. Антиквар. http://www.netslova.ru/postnov/antikvar.html
2. http://ru.wikisource.org/wiki/Одиссея/Песнь_девятая
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 6: Амброджо Лоренцетти создал для сиЕнской ратуши цикл фресок под общим названием "Аллегория доброго и дурного правления". Любопытно, что впоследствии этот цикл стали называть гораздо короче. Напишите это новое название, известное каждому со школьной скамьи.
Ответ: "Война и мир".
Комментарий: Фреску "Аллегория дурного правления" стали называть "Войной", а "Аллегорию доброго правления" — "Миром". Роман Льва Толстого, разумеется, все из вас помнят еще по школьной программе.
Источник(и): Дж. Вазари. Жизнеописания наиболее прославленных живописцев, скульпторов и архитекторов.
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!
Вопрос 7: Внимание, в вопросе слова "АЛЬФА" и "ДРУГАЯ АЛЬФА" являются заменами.
В 1828 году Генрих МАршнер создал АЛЬФУ "Вампир". В 1992 году по ее
мотивам была создана ДРУГАЯ АЛЬФА. Назовите ДРУГУЮ АЛЬФУ.
Ответ: Мыльная опера.
Комментарий: А Маршнер написал просто оперу. Кстати, мини-сериал Би-Би-Си так и называется — "Вампир: Мыльная опера".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Вампир_(опера)
2. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Vampyr:_A_Soap_Opera
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!
Вопрос 8: Внимание, в вопросе есть замена.
В середине восемнадцатого века АЛЬФА весьма способствовала созданию
севрского фарфора и выпуску французской Энциклопедии. После публикации
произведения 1873 года АЛЬФА стала употребляться в русском языке как имя
нарицательное мужского рода. Назовите АЛЬФУ.
Ответ: Помпадур.
Комментарий: В вопросе шла речь о мадам де Помпадур, фаворитке Людовика XV и покровительнице искусств. Благодаря циклу очерков Салтыкова-Щедрина "Помпадуры и помпадурши", выходившему в 1873-1886 годах, слово "помпадур" вошло в русский язык как обозначение высокопоставленного самодура.
Источник(и):
1. http://megabook.ru/article/Севрский%20фарфор
2. М.Е. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши.
http://az.lib.ru/s/saltykow_m_e/text_0020.shtml
3. http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/28600/
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 9: Назовите художника, в 1856 году сделавшего копию тициановской "Венеры УрбИнской".
Ответ: [Эдуар] Мане.
Комментарий: А еще через семь лет, в 1863 году, Мане написал знаменитую "Олимпию" с той же композицией.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Олимпия_(картина_Мане)
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 10: Поэт девятнадцатого века вспоминает в своем стихотворении веселье, буйство, смех, лиловый блеск чулок, танцы до утра и мусор смятых роз. Мы не спрашиваем, что, по словам автора, произошло со всем перечисленным выше. Ответьте, названием какого произведения стала цитата из этого стихотворения.
Ответ: "Унесенные ветром".
Комментарий: Эрнест Доусон писал: "Я многое забыл. Как будто ветр унес // Веселье, буйство, смех, лиловый блеск чулок, // И танцы до утра, и мусор смятых роз".
Источник(и): http://olya-jallo.livejournal.com/10254.html
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 11: Глава "Моби Дика", в которой капитан Ахав получает новую ногу, называется "Ахав и ОН". Кто, помимо НЕГО, стал заглавным персонажем стихотворения 1871 года?
Ответ: Морж.
Комментарий: Протез для капитана Ахава изготовил корабельный плотник. "Морж и Плотник" — известное стихотворение Льюиса Кэрролла из сказки "Алиса в Зазеркалье".
Источник(и):
1. Г. Мелвилл. Моби Дик, или Белый Кит.
http://flibusta.is/b/166245/read
2. Л. Кэрролл. Алиса в Зазеркалье. http://flibusta.is/b/392565/read
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 12: Кратеры одного из астероидов названы в честь АвтандИла, ГЭндзи, Дон Кихота и многих других персонажей. Именем какого святого назван один из кратеров?
Ответ: [Святой] Валентин.
Комментарий: Объекты на астероиде Эрос названы в честь знаменитых литературных и мифологических влюбленных и возлюбленных. Так, АвтандИл — персонаж поэмы "Витязь в тигровой шкуре", а ГЭндзи — герой японской "Повести о ГЭндзи". Святой Валентин — покровитель влюбленных, так что кратер в его честь на Эросе вполне уместен. Автор с любовью благодарит всех, кто принял участие в этом синхроне.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_деталей_рельефа_астероида_(433)_Эрос
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Святой_Валентин
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!