"Интеллектуальная ворона - 2015" (Москва). 4 тур
Дата: 2015-04-26
Вопрос 1:
Неудачные проекты на "Кикстартере".
Чемпионат мира по бросанию мобильных телефонов.
Шутка Сталина.
Эрудированный баскетболист.
Дефицит тряпья.
Тем, кто дорожит своим временем, Михаил Босов советует смотреть
только ЭТО. Назовите ЭТО как можно точнее.
Ответ: [Краткий] пересказ предыдущих серий.
Зачёт: [Краткий] обзор предыдущих серий; [краткое] содержание предыдущих серий; в предыдущих сериях; в предыдущей серии; и другие синонимичные ответы.
Источник(и): https://twitter.com/MishaBosov/status/577836008538054656/
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!Вопрос 2: В середине двадцатого века телесериалы транслировались в прямом эфире. Если возникала определенная ситуация, зрителю какое-то время казалось, что с его телевизором что-то не так — пока монтер делал свою работу. Одно из слов в предыдущем предложении было изменено. Напишите его в исходном виде.
Ответ: Суфлер.
Комментарий: Если актеры забывали реплики, суфлер отключал звук, актеры продолжали изображать действие, одновременно слушая подсказку суфлера. Зрителю же всё это представлялось кратковременными неполадками с его собственным телевизором.
Источник(и): Q. Falk, B. Falk. Television's Strangest Moments. Franz Steiner Verlag, 2005. P. 24-25 (https://books.google.ru/books?id=4L7pA2tKumsC&pg=PA24#v=onepage&q&f=false).
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!Вопрос 3: Сезоны одной европейской телепередачи называются по буквам латинского алфавита. Названия выпусков каждого сезона начинаются на соответствующую букву. Название рождественского выпуска двенадцатого сезона нарушает этот принцип и звучит так: "ПРОПУСК L [эль]". Восстановите две пропущенные буквы.
Ответ: No.
Зачёт: Но.
Комментарий: "Noël" [ноЭль] по-французски — "Рождество". Но передача на самом деле британская.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/QI_(L_series)
Автор: Александр Фокин (Челябинск)
!Вопрос 4: Согласно Вуди Аллену, слово "нет" из уст девушки является прекрасным ИМ. В статье о НИХ сообщается, что в США некий параметр рынка квалифицированного труда в 1960 году составлял около 18%, а в 1998 году — около 36%. Назовите ИХ двумя словами как можно точнее.
Ответ: Оральные контрацептивы.
Зачёт: Оральные противозачаточные.
Комментарий: После того как появились противозачаточные таблетки, женщины смогли избегать нежелательных беременностей и строить карьеру. Соответственно увеличилось количество женщин, занятых в различных областях профессиональной деятельности. Многие считают, что "нет" из уст девушки — это призыв усилить напор. На самом деле нет.
Источник(и):
1. http://en.wikiquote.org/wiki/Woody_Allen
2. C. Goldin, L.F. Katz. Career and marriage in the age of the Pill
// The American Economic Review
(http://scholar.harvard.edu/files/goldin/files/career_and_marriage_in_the_age_of_the_pill.pdf).
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!Вопрос 5: Бо Бёрнэм говорит, что шутить о расизме, гомофобии или религии удается только настоящим мастерам своего дела. Такие темы комик сравнивает с ЭТИМ. В статье об ЭТОМ Адам Платт рассказывает о мусорных контейнерах, которые должны обязательно запираться на замок. Назовите ЭТО.
Ответ: Фугу.
Зачёт: Рыба фугу.
Комментарий: Очень опасные темы. Самое ядовитое в фугу — это внутренности, которые повар должен убрать. Для того чтобы бродяги, ищущие еду в мусорных баках, не отравились и для того чтобы выброшенные внутренности не были использованы в преступных целях, в ресторане должен быть специальный мусорный контейнер, запертый на замок.
Источник(и):
1. The Comedian's Comedian, ep. 61
(https://soundcloud.com/stu-goldsmith/ccp-ep-61-bo-burnham-live), 30:50
— 31:20.
2. http://www.nymag.com/restaurants/features/46462/index1.html
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!Вопрос 6: В раннем японском кинематографе было амплуа "бЭнси" — артиста-переводчика, который синхронно комментировал действие показываемого немого фильма. В 1920-е годы Василий ОщепкОв нашел себе работу бЭнси и начал сотрудничать с советской разведкой. Слово "бЭнси" с японского можно перевести как "ИКС". Напишите слово, замененное в этом вопросе ИКСОМ.
Ответ: Болтун.
Комментарий: Бэнси действительно много болтал. Ощепков получил образование в Токио, прекрасно владел японским и работал в качестве бэнси и сотрудника советской военной разведки на Сахалине. "Болтун — находка для шпиона".
Источник(и):
1. http://www.kinoart.ru/archive/2013/6-iyun/bensi-temnaya-loshadka-yaponskogo-nemogo
2. http://www.eastrussia.ru/country/66/710/
3. http://www.bibliotekar.ru/encSlov/2/84.htm
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Benshi
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!Вопрос 7: Интервью Владислава Мартынова в одном журнале сопровождалось двумя его фотографиями — цветной и черно-белой, — размещенными на двух сторонах одного листа. Какую компанию возглавляет Мартынов?
Ответ: "Yota Devices".
Зачёт: "Yota"; "Йота"; "YotaPhone"; "Йотафон".
Комментарий: Отличительная особенность YotaPhone — два экрана, один из которых работает на электронных чернилах.
Источник(и):
1. Афиша. — С 29 декабря 2014 по 1 февраля 2015 года. — С. 157-158.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мартынов,_Владислав_Владиславович
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!kzspygv
Владимир Набоков говорил, что в его словаре розданное слово обозначало... Что?
Ответ: Радугу.
Комментарий: Из-за синестезии эта последовательность букв ассоциировалась у него с цветами радуги.
Источник(и): http://www.daysyn.com/synesthete-authors.html
Автор: Аркадий Рух (Минск)
!Вопрос 9: Недавно отель "Стэнли" в штате Колорадо провел конкурс на лучший дизайн ИКСА. До сих пор на территории отеля его не было. Это удивляло многочисленных посетителей, видевших ИКС, который спроектировал в конце 1970-х годов Рой Уокер. Назовите ИКС.
Ответ: Лабиринт.
Комментарий: Отель "Стэнли" — прототип отеля "Оверлук" из романа "Сияние" 1977 года Стивена Кинга. В 1980 году книгу экранизировал Стэнли Кубрик и добавил в свою версию садовый лабиринт, сцены в котором стали одними из самых запоминающихся в фильме. Рой Уокер — художник-оформитель фильма.
Источник(и):
1. http://www.stanleyhotel.com/thestanleymaze
2. http://www.imdb.com/name/nm0908178/
3. http://www.theoverlookhotel.com/post/112486606176/scale-model-of-the-overlook-hotel-and-maze-from
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!Вопрос 10: ОНА была установлена в одном из зданий Ватикана в марте 2013 года. Грег Лэй, создатель проекта "Молния на заказ", часто сидит в НЕЙ. Назовите ЕЕ двумя словами.
Ответ: Клетка Фарадея.
Комментарий: В апреле 2005 года немецкий кардинал сообщил результаты конклава журналистам-соотечественникам до того, как новый папа был официально объявлен. Поэтому при выборе папы в 2013 году в Сикстинской капелле была установлена клетка Фарадея, блокировавшая сигналы сотовой связи. Лэй — инженер, создающий огромные катушки Тесла. На верхушке одной из них — под названием "Электрум", расположенной в Новой Зеландии, — находится полая сферическая клетка, действующая как клетка Фарадея.
Источник(и):
1. http://www.atlasobscura.com/places/electrum
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Papal_conclave,_2013
3. http://vaticaninsider.lastampa.it/en/the-vatican/detail/articolo/conclave-22981/
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!Вопрос 11: Александр Эткинд пишет, что в первой половине девятнадцатого века Херсонская губерния действительно стала бы подходящим местом для ПЕРВЫХ, ведь тогда там еще частично сохранились ВТОРЫЕ. Назовите двумя словами ПЕРВЫЕ и двумя словами ВТОРЫЕ.
Ответ: Мертвые души, потемкинские деревни.
Комментарий: Чичиков хотел "поселить" своих крепостных именно в Херсонской губернии.
Источник(и): А.М. Эткинд. Внутренняя колонизация. — М.: Новое литературное обозрение, 2014. — С. 27 (http://www.rulit.me/books/vnutrennyaya-kolonizaciya-imperskij-opyt-rossii-read-332231-8.html).
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!slightly-pat-you-on-the-head
(Перевод: несильно потрепать по голове)
Дэвид МакСэвидж считает, что юмор по природе своей агрессивен. Ведь мы используем "ИКС", а не вариант, начало которого вы можете прочитать на раздаточном материале. Назовите ИКС.
Ответ: Punchline.
Зачёт: Панчлайн, punch, панч.
Комментарий: To punch — наносить сильный удар. Панчлайн — заключительная, "ударная", часть шутки.
Источник(и): The Comedian's Comedian, ep. 102 (https://soundcloud.com/stu-goldsmith/ccp102-david-mcsavage-live-from-trinity-college-dublin), 2:50 — 3:10.
Автор: Алексей Бороненко (Челябинск — Москва)
!