Айдар Камильянов
Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.
Вопросов в базе: 26
Вопросы
- Чемпионат Балтийских стран - 2009. 3 тур. 2009-03-28
-
Вопрос 12: Свое название этот роман получил от выражения, которое когда-то широко ходило у лондонских кокни, — "странный, как [ПРОПУЩЕНО ДВА СЛОВА]". Сам автор романа, несколько лет прослуживший в Малайзии, посчитал, что второе слово названия будет забавно перекликаться с малайским словом, означающим "человек", привнося в него дополнительный смысл. Экранизация этого романа восхитила многих, однако в Великобритании была запрещена к показу. Назовите этот роман.
Ответ: "Заводной апельсин".
Зачёт: "Механический апельсин".
Комментарий: На жаргоне лондонских кокни "заводной апельсин" означает примерно то же, что наше "с приветом" или "с тараканами в голове" — нечто непонятного толка внутри и заурядное снаружи. По другой версии, выражение "заводной апельсин" придумал сам Энтони Бёрджесс, который семь лет жил в Малайзии. На малайском языке "orang" означает человек (орангутанг — "лесной человек"). Следовательно, название романа "Clockwork Orange" (1962) можно перевести как "Заводной (или механический) человек". Фильм Стэнли Кубрика "Заводной апельсин" (1971) стал культовым, хотя и вызвал в свое время культурный шок. Из-за обилия секса и насилия он был запрещен судом Великобритании с формулировкой "зло как таковое".
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Заводной_апельсин
2. http://en.wikipedia.org/wiki/A_Clockwork_OrangeАвтор: Айдар Камильянов (Казань)
! - Молодежный фестиваль "Февральская СКАзка - 2011" (Санкт-Петербург). Хет-трик. 7 раунд. 2011-02-19
-
Вопрос 2: На сленге игроков одной "карточной" игры название этой игры совпадает с ручным сельско-хозяйственным орудием. Назовите это орудие.
Ответ: Мотыга.
Комментарий: Настольная карточная игра — "Magic: The Gathering", MTG — "МоТыГа".
Источник(и): ЛОАВ.
Автор: Айдар Камильянов (Казань)
! - 11-й чемпионат Германии (Бад-Киссинген). 1 тур. 2008-04-26
-
Вопрос 10: В историческом фильме "Царство небесное" действие происходит во времена крестовых походов. На сайте www.ilovecinema.ru ошибочно указано, что актер Дэвид Тьюлис в этом фильме исполнил роль медика. Ответьте одним словом, кого на самом деле сыграл там актер?
Ответ: Госпитальера.
Зачёт: Госпиталиста, иоаннита.
Комментарий: Госпитальеры — духовно-рыцарский орден, занимавшийся охраной паломников. Фильм рассказывает о временах крестовых походов и борьбе за Иерусалим. "Медик" — ляп переводчика к слову "hospitaler".
Источник(и):
1. Х/ф "Царство небесное" (Kingdom of Heaven).
2. http://www.ilovecinema.ru/persons/david_thewlis/
3. http://www.imdb.com/name/nm0000667/Автор: Айдар Камильянов (Казань)
! - 11-й чемпионат Германии (Бад-Киссинген). 4 тур. 2008-04-26
-
Вопрос 1: Внимание, в вопросе словами "ТРАФАЛЬГАРСКИЙ КВАДРАТ" заменены другие слова.
Цитата из русского перевода книги Брэма Стокера "Дракула": "У ТРАФАЛЬГАРСКОГО КВАДРАТА я отпустил кэб и пошел пешком" [конец цитаты]. Один из популярных вопросов неискушенных туристов — какие представления идут в ТРАФАЛЬГАРСКОМ КВАДРАТЕ. На самом же деле никакого КВАДРАТА нет, а есть типичная для этого города организация движения транспорта. Назовите топоним, который мы заменили словом "ТРАФАЛЬГАРСКИЙ".Ответ: Пикадилли.
Зачёт: Piccadilly.
Комментарий: Цитата выглядит так: "У Цирка Пикадилли я отпустил кэб и пошел пешком". Переводчик неправильно перевел словосочетание Piccadilly Circus как "Цирк Пикадилли". На самом деле circus — это не цирк, а круговая транспортная развязка, типичная для Лондона. "Трафальгарский Квадрат" — буквальный перевод названия другой лондонской площади Trafalgar Square.
Источник(и):
1. Брэм Стокер. Дракула. В переводе Н. Сандровой.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Площадь_ПикадиллиАвтор: Айдар Камильянов (Казань)
! - 10-й чемпионат Израиля по "Что? Где? Когда?". 2 тур. 2005-05-21
-
508 ДУШ ? СУ
Эти правила традиционно применялись в двадцатом веке, а в веке нынешнем, вероятно, они навсегда потеряют свою актуальность. Результаты следования этим правилам можно увидеть в некоторых документах, брошюрах и даже книгах. В первой строке показан пример применения этих правил. Если аналогичным образом записать вторую строку, то сколько су там получится?
Ответ: 105.
Комментарий: На клавиатурах пишущих машинок римских цифр не было, и вместо них использовали русские прописные буквы и арабскую цифру 1: Римское II заменялось буквой П, римское III — буквой Ш, римское IV превращалось в 1У, V — У, VIII — УШ и так далее. Вместо L (50) и D (500) писались Л и Д. Иногда к подобным заменам, при отсутствии нужных литер, прибегали и в типографиях.
Источник(и):
1. http://www.dialog-21.ru/announce.asp?param=1139
2. http://www.int-edu.ru/book/inf2/INF2Teacher2002.pdf
3. http://referatw.ru/cgi-bin/main.cgi?level=5&p1=228&p2=210&p3=43571
4. Г.Л. Громыко, "Ряды в экономических и экономико-географических исследованиях".
5. Личный опыт и наблюдения редакторов.Авторы: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону), по идее Айдара Камильянова (Казань)
! - 10-й чемпионат Израиля по "Что? Где? Когда?". 4 тур. 2005-05-21
-
Вопрос 4: Прослушайте отрывок из цитаты 1997 года: "...Это не имеет ничего общего с наукой, ставилась одна цель — победить [ПРОПУСК]. И когда гигантская корпорация с неограниченными ресурсами стремится к этому, то имеет много путей для достижения результата. Результат был достигнут, но я уверен, что они ничего не доказали...". Ответьте, чья фамилия была пропущена?
Ответ: Каспаров.
Комментарий: Приведены слова Гарри Каспарова после матча с Deep Blue корпорации IBM в мае 1997 г.
Источник(и): Раззаков Ф.И. "Популярная энциклопедия звезд".
Автор: Айдар Камильянов (Казань)
! - Молодежный Кубок Мира 2005-2006. Этап 5. 2006-01-15
-
Вопрос 15: В одной из книг Роберта Джордана повествуется о нравах и обычаях империи Шончан. Так, например, ее подданным было запрещено ДЕЛАТЬ ЭТО под страхом смертной казни. СДЕЛАТЬ ЭТО могли только члены императорской семьи; всех остальных, изменивших таким образом свой внешний вид, обвиняли в попытке выдать себя за представителей имперской крови. А персонажу советской литературы пришлось СДЕЛАТЬ ЭТО после того, как действие двух средств оказалось неудовлетворительным. Назовите фамилию этого персонажа.
Ответ: Воробьянинов.
Зачёт: Ипполит Матвеевич или Киса Воробьянинов.
Комментарий: ДЕЛАТЬ ЭТО — брить голову (наголо). Высокородные подданные Империи имели право побрить голову наполовину. Воробьянинову пришлось побриться наголо после неудачного использования средств "Титаник" и "Наяда" для окрашивания волос.
Источник(и):
1. Роберт Джордан "Колесо времени" — "Что скрывает вуаль", М.: АСТ, 2003.
2. http://lib.ru/ILFPETROV/author12.txtАвторы: Айдар Камильянов (Казань), Ренат Даутов (Казань)
! - XI Кубок Поволжской Лиги. 1 тур. Казань. 2 тур. 2007-12-23
-
Вопрос 11: В своем интервью газете "Известия" Чарльз рассказал, что однажды родители взяли его на кладбище, чтобы показать могилы деда Ника и бабушки Полы. Назовите известное произведение Чарльза 1996 года.
Ответ: "Бойцовский клуб" (Fight Club).
Комментарий: Это Чак Паланик. На самом деле писателя зовут Charles Michael Palahniuk (Палагнюк). Однако сам писатель произносит "Пола-Ник" — так же, как зовут его предков Paula и Nick.
Источник(и): http://www.izvestia.ru/culture/article1703451/
Автор: Айдар Камильянов ("Блок Смешения")
! - VII Кубок Поволжской Лиги. 5 тур. Казань. 1 тур. 2004-03-28
-
Вопрос 9: Во время одного из матчей Чемпионата Европы по футболу 2000 года, комментатор отметил посредственную физическую форму ветерана югославской сборной Синиши Михайловича. Затем комментатор произнес русскую пословицу, заменив в ней одну букву. Этим он объяснил, что югославский тренер просто побоялся искать ветерану замену. Воспроизведите получившуюся пословицу.
Ответ: Лучше Синиша в руках, чем журавль в небе.
Источник(и): Трансляция матчей Евро-2000.
Автор: Айдар Камильянов
! - VII Кубок Поволжской Лиги. 5 тур. Казань. 1 тур. 2004-03-28
-
Вопрос 11: Первый — не писал ни сонат, ни симфоний, зато стал образцом добродушия. Второй — напротив, держал в страхе целый город, созданный "Королем". В породнившем их слове можно расслышать фамилию актрисы. Назовите ее короткое имя.
Ответ: Сара.
Комментарий: Бетховен — имя одного сенбернара, а другого сенбернара звали Куджо. Сенбернар — Сара Бернар. Породнившее — порода.
Источник(и):
1. "Куджо", С. Кинг.
2. ЛНА.Автор: Айдар Камильянов
!