11-й чемпионат Германии (Бад-Киссинген). 4 тур
Дата: 2008-04-26
Вопрос 1: Внимание, в вопросе словами "ТРАФАЛЬГАРСКИЙ КВАДРАТ" заменены другие
слова.
Цитата из русского перевода книги Брэма Стокера "Дракула": "У
ТРАФАЛЬГАРСКОГО КВАДРАТА я отпустил кэб и пошел пешком" [конец цитаты].
Один из популярных вопросов неискушенных туристов — какие представления
идут в ТРАФАЛЬГАРСКОМ КВАДРАТЕ. На самом же деле никакого КВАДРАТА нет,
а есть типичная для этого города организация движения транспорта.
Назовите топоним, который мы заменили словом "ТРАФАЛЬГАРСКИЙ".
Ответ: Пикадилли.
Зачёт: Piccadilly.
Комментарий: Цитата выглядит так: "У Цирка Пикадилли я отпустил кэб и пошел пешком". Переводчик неправильно перевел словосочетание Piccadilly Circus как "Цирк Пикадилли". На самом деле circus — это не цирк, а круговая транспортная развязка, типичная для Лондона. "Трафальгарский Квадрат" — буквальный перевод названия другой лондонской площади Trafalgar Square.
Источник(и):
1. Брэм Стокер. Дракула. В переводе Н. Сандровой.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Площадь_Пикадилли
Автор: Айдар Камильянов (Казань)
!Вопрос 2: В оригинале это был большой кувшин. По одной из версий, он символизирует женское начало, да и всю историю с ним можно рассматривать как осуждение женщины — не зря героиню этой истории сравнивают с Евой. Во что превратился этот кувшин благодаря, по всей видимости, ошибке Эразма Роттердамского?
Ответ: В ящик.
Зачёт: В шкатулку, в ларец (зачитывать версии как без предлога, так и все приведенные варианты с уточнением "Пандоры").
Комментарий: Пандора, согласно Гесиоду, получила большой кувшин (пифос), в котором были заключены различные несчастья и надежда. Считается, что "кувшин" превратился в "ящик" благодаря ошибочному переводу Эразма Роттердамского. Уподобление кувшина Пандоры матке приводит к интерпретации Пандоры — в греческой мифологии первой женщины — как своего рода Евы, которая принесла в мир зло.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Pandora's_box (см. Feminist
interpretations of Pandora's jar).
2. Elizabeth Vandiver. Classical Mythology (24 lectures). Lecture 6
(http://www.teach12.com/ttcx/coursedesclong2.aspx?cid=243).
3. Гесиод. Труды и дни. / Пер. В.В. Вересаева. О Пандоре см. стихи
90-105 (http://ancientrome.ru/antlitr/hesiod/works-days-f.htm).
Автор: Вадим Чупасов (Тампере)
!Вопрос 3: Героиня романа Джорджетт Хейер, рассказывая о письме, полном ругательств, бранных слов, оскорблений, предполагает, что автор письма начитался ЭТОГО. Назовите ЭТО двумя словами, начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: Словарь синонимов.
Источник(и): Heyer G. Death in the Stocks. L., 1965, p. 99.
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Федор Тютчев:
Кто без тоски внимал из нас,
Среди всемирного молчанья,
Глухие времени стенанья,
Пророчески-прощальный глас!
Петр Вяземский:
И сколько диких дум, бессмысленных, несвязных,
Чудовищных картин, видений безобразных, —
То вынырнув из тьмы, то погружаясь в тьму, —
Мерещится глазам и грезится уму!
Перед вами строфы из стихотворений, посвященных ЕЙ. По мнению Ирины Сурат, для еще одного поэта ОНА — только точка, от которой начинается плавание. Назовите этого поэта.
Ответ: Мандельштам.
Комментарий: ОНА — бессонница. Именно так называются стихи Тютчева и Вяземского, из которых взяты розданные строфы. У Осипа Мандельштама есть стихотворение, начинающееся так: "Бессонница. Гомер. Тугие паруса. / Я список кораблей прочел до середины: / Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный, / Что над Элладою когда-то поднялся." Ирина Сурат считает, что в бессоннице для Мандельштама нет ничего томительного, мучительного — это только точка, от которой начинается странствие. Поэт не погружается в бессонницу, а отталкивается от нее, использует ее как счастливую возможность через греческий текст выйти в поэтическое плавание, в открытый мир европейской истории и культуры.
Источник(и): http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2006/11/su11.html
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
!
Вопрос 5: В вопросе есть замена.
Этот населенный пункт Московской области в советское время
неоднократно переименовывался, а современное название получил в 1996
году. Интересно, что более 60% его жителей имеют высшее или
среднетехническое образование. Интересно также, что, согласно штемпелям
на повестках, в нем действует "РЕВОЛЮЦИОННЫЙ народный суд". Какое слово
мы заменили на "РЕВОЛЮЦИОННЫЙ"?
Ответ: Королевский.
Комментарий: Населенный пункт — город Королёв, крупный научно-производственный центр; суд, соответственно, "королёвский", но в официальных документах букву "ё" обозначают как "е".
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Королёв_(Московская_область)
Автор: Сергей Волков (Нижний Новгород)
!Вопрос 6: Некоторые физические недостатки часто бывают у самых любимых игрушек. Например, мишка без лапы, оловянный солдатик без ноги. Мы не будем спрашивать, какая игрушка стационарно находилась в детской семейки Аддамсов. Ответьте, каким сложным именем Венсдей Аддамс назвала другую игрушку — свою любимую куклу.
Ответ: Мария-Антуанетта.
Комментарий: Венсдей сама отрубила своей кукле голову на домашней гильотине.
Источник(и): http://addamsfamily.narod.ru/_html/lisa.html
Автор: Игорь Коршовский (Тернополь)
!Вопрос 7: В романе Мартина Вальзера "Один влюбленный мужчина" есть такой эпизод. Гете и его последняя любовь, Ульрике фон Левецов, приходят на костюмированный бал, одетые персонажами одной популярной в то время книги. При этом Гете, естественно, пришел в костюме ИКСА. В костюме другого ИКСА, запомнившегося особой походкой и смехом, пришлось в восьмидесятых годах побыть Евгению Герасимову. Напишите ИКС.
Ответ: Вертер.
Комментарий: Популярная в то время книга — "Страдания юного Вертера" самого Гете. Соответственно, Гете был Вертером, Ульрике фон Левецов — Лоттой. Актер Евгений Герасимов сыграл роль робота Вертера в фильме "Гостья из будущего".
Источник(и):
1. http://readingroom.faz.net/walser/article.php?txtid=einfuehrung
2. http://www.mielofon.ru/film/smi/txt/versiya.htm
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
!Вопрос 8: Первое теоретическое описание процесса с ЕГО участием было сделано в 1615 году ученым Либавием, предлагавшим использовать серебряные трубки. А 4 ноября 2007 года ИМИ стали участники движения "Россия молодая" в рамках акции, названием которой послужили слова из произведения нобелевского лауреата. Как же называлась эта акция?
Ответ: Мы с тобой одной крови.
Зачёт: Мы с вами одной крови; Мы одной крови.
Комментарий: ОН — донор.
Источник(и):
1. С.В. Петров. Общая хирургия. — СПб.: Лань, 1999. — С. 40.
2. http://www.rumol.ru/news/3054.html
Автор: Игорь Коршовский (Тернополь)
!Вопрос 9: Житель Череповца Андрей Успенский сравнивает свою деятельность с работой разгоняющего в бобслее — работа его заканчивается на первых десятках метров, хотя впереди еще длительная трасса. В 2006 году он был признан лучшим представителем своей профессии в России. Назовите коллегу Успенского, автора знаменитой "поэмы", действие которой происходит под Полтавой и Харьковом.
Ответ: Макаренко.
Зачёт: Антон Семенович Макаренко.
Комментарий: Череповецкий педагог Андрей Успенский так сказал о своей профессии: "Наша работа во многом напоминает роль этого самого разгоняющего. Мы нужны лишь на первых двух десятках "метров" жизни наших подопечных, но от того, как мы сработаем, часто зависит, с каким успехом они войдут в крутые виражи самостоятельной, взрослой жизни". А.С. Макаренко — педагог, автор "Педагогической поэмы", в которой описывает свой опыт работы в детской колонии им. Горького, сначала под Полтавой, а затем под Харьковом.
Источник(и):
1. http://www.mon.gov.ru/press/smi/3173,print/
2. А.С. Макаренко. Педагогическая поэма.
http://antmakarenko.narod.ru/liter/pp.htm
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Вопрос 10: Одна из методик повышения персональной эффективности предлагает каждый день ставить перед собой 10 целей: одну крупную, две важных, три нужных и четыре по текучке. Какое название из двух слов носит эта методика?
Ответ: Морской бой.
Комментарий: По аналогии с расстановкой на поле для игры в морской бой — один четырехтрубный (-клеточный, -палубный) корабль, два трехтрубных, три двухтрубных и четыре однотрубных.
Источник(и): http://lepin.livejournal.com/1536725.html
Автор: Борис Шойхет (Франкфурт-на-Майне)
!Вопрос 11: Персонаж Бориса Акунина — перешедший в православие старообрядец Одинцов — носит имя, намекающее на сходство с одним историческим лицом. Имя это в России достаточно редкое, пожалуй, даже более редкое, чем парное ему женское. Зато фамилия, происходящая от этого имени, в России прекрасно известна. Напишите эту фамилию.
Ответ: Ульянов.
Комментарий: Имя — Ульян (с намеком на римского императора Юлиана Отступника, отвергнувшего христианство). Известных мужчин с таким именем вспомнить не удалось, зато известных женщин с именем Ульяна как минимум три (подпольщица Громова, балерина Лопаткина и баскетболистка Семенова).
Источник(и): Б. Акунин. Нефритовые четки. — М., 2007. — С. 495.
Автор: Александр Коробейников (Саратов — Санкт-Петербург)
!Вопрос 12: ЕГО фамилия происходит, по одной из версий, от латинского слова со значением "молва". Забавно, что в своей последней реплике ОН опасается молвы. Назовите ЕГО.
Ответ: Фамусов.
Комментарий: "Что станет говорить // Княгиня Марья Алексевна!". Лат. fama "молва", ср. англ. famous.
Источник(и):
1. http://www.griboedow.net.ru/lib/op/author/361
2. А.С. Грибоедов. Горе от ума.
http://az.lib.ru/g/griboedow_a_s/text_0010.shtml
Автор: Тарас Вахрив (Тернополь)
!