Знатоки на Волге. В глушь - в Саратов. 2001 год (N231-N313). N292 - N313
Дата: 2001-01-01
Вопрос 1: Когда Ирмелин увидела в итальянском музее картину знаменитого художника, она почувствовала, как в животе у нее зашевелился ее будущий сын. Имя, которое она ему дала, некоторые могут принять за псевдоним, но это не так. Более того, когда в 10 лет мальчику предложили взять псевдоним Ленни Вильямс, он отказался. Назовите имя и фамилию, под которыми он нам хорошо известен.
Ответ: Леонардо ди Каприо.
Комментарий: Автором картины был Леонардо да Винчи, а предложенный псевдоним должен был скрыть иностранное (неамериканское) происхождение актера.
Источник(и): Я познаю мир. Кино. С.242-245.
Автор: Илья Родионов (Саратов)
!
Вопрос 2: Прослушайте стихотворение М.А. Дмитриева:
Ныне, когда о народной нужде промышляет наука,
В этой башне у нас водоем, как озеро в рамках!
Чистой воды, как хрусталь, бьют ключи, заключенные в трубах.
Их издалека ведет под землею рука человека,
Литься заставя на пользу, скакать в высоту на потеху. А в какой башне
Москвы с противоположным хозяйственному использованию названием был
устроен объект восхваления?
Ответ: В Сухаревской башне.
Источник(и): Техника — молодежи. 1993. N 1.
Автор: Андрей Сухоруков (Саратов)
!Вопрос 3: Первые монеты появились в VII веке до н. э. в малоазиатском царстве Лидия. Они были отчеканены из сплава золота (40%) и серебра (60%). Вскоре после этого было произведено снижение содержания в них золота при той же номинальной стоимости. Видимо, города, выплачивающие дань правителю, быстро сообразили, что, ухудшая состав сплава, можно экономить много денег. Тогда король Крез решил прекратить подобные махинации. Каким образом?
Ответ: Приказал чеканить отдельно золотые и серебряные монеты.
Источник(и): Энциклопедия тайн и сенсаций. Авантюристы, иллюзионисты, фальсификаторы, фальшивомонетчики. С.371.
Автор: Ольга Ильина (Саратов)
!Вопрос 4: Господа Антипов и Усманов, организовывая фирму, никак не ожидали, что при минимальной рекламной кампании она за 2 месяца работы увеличит товарный оборот в 6 раз. Специалисты определили, что этому способствовало название фирмы. Первый партнер, взглянув на фирменный бланк, подписал все документы со словами: "Я уважаю деловых людей с хорошим чувством юмора". Как же назвали свою фирму господа Усманов и Антипов?
Ответ: "Анус".
Источник(и): Перепелица В. Как рекламу сделать эффективной, или как стать известным. Ростов-на-Дону: Феникс, М.: Зевс, 1997.
Автор: Виктория Кузнецова (Саратов)
!Вопрос 5: Одно из этих слов пришло из греческого, другое — из английского, но оба переводятся как "напряжение". Что это за слова, если известно, что, когда мы испытываем "английское" напряжение, наше "греческое" напряжение падает?
Ответ: Стресс (англ.) и тонус (греч.)
Источник(и): 1. Словарь иностранных слов; 2. Англо-русский словарь.
Автор: Алексей Клецов (Саратов)
!Вопрос 6: Среди опубликованных фотографий, сделанных Иэном Макмилланом, наиболее известны две, снятые в одном и том же месте, причем вторая пародирует первую. Одна была сделана 8 августа 1969 года, а вторая — 22 июля 1993 года. На первой — 4 персонажа, на второй — 2. В остальном же обстановка повторена до малейших деталей. На обеих фотографиях, например, изображены припаркованные у обочины машины. Но номерные знаки у той, у которой их можно различить, как ни странно, разные. На первой фотографии он содержит надпись 28 IF, хотя по европейской традиции должно быть 27 IF, а на второй — 51 IS. Обе надписи относятся к одному и тому же человеку, изображенному на обеих фотографиях. Если вы поняли, кто он, то легко назовете марку автомобиля.
Ответ: Фольксваген-"жук" (beetle).
Комментарий: Речь идет об обложках альбома "Abbey Road" и альбома Пола Маккартни 1994 года. Естественно, на обеих изображен он, на первой — с Beatles, а на второй — со своей собакой. Цифры обозначают его возраст в момент съемки. 28 лет ему при счете на восточный манер — от времени зачатия, а не рождения. IF рассматривалось как намек на смерть Маккартни.
Автор: Михаил Иванов (Саратов)
!Вопрос 7: Про обладательниц этого имени говорят, что они обычно ни с чем не считаются в жизни, ни с каким правилами и условностями. У автора вопроса с этим именем ассоциируются две особы. Первая из них каждую неделю в один и тот же день произносит одну и ту же фразу, впрочем, как и ее напарник. Другая — героиня классика американской литературы. А каким русским "Словом" обогатил этот писатель англоязычную литературу?
Ответ: "Словом о полку Игореве".
Комментарий: Имя — Лолита.
Первая особа — Лолита Милявская, которая вместе с
Александром Цекало каждое воскресенье произносит фразу "Доброе утро,
страна!".
Вторая особа — Лолита, героиня одноименного произведения
Вл.Набокова, который перевел на английский язык "Слово о полку Игореве".
Источник(и):
1. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Имена;
2. CD-ROM "Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия 2000" (статья "Набоков").
Автор: Илья Родионов (Саратов)
!Вопрос 8: У современных детей это животное популярно в, казалось бы, совершенно не подходящей для него профессии. А вы помните, наверное, о другом, праздном времяпрепровождении этого животного. Спрашивается, а кто составлял ему компанию, а заодно и дуэт?
Ответ: Львенок.
Комментарий: Имеются в виду мультфильмы о черепашках-ниндзя и о том, как львенок и черепаха пели песню ("Я на солнышке лежу...").
Источник(и): упомянутые мультфильмы.
Автор: Алексей Богомолов (Саратов)
!Вопрос 9: Оба они родились в Германии, первый на 77 лет раньше второго. Оба с ранних лет увлеклись техникой, и это увлечение позднее принесло им мировую славу. Наконец, у обоих — одинаковое прозвище, причем второй получил его скорее по аналогии с первым, ведь титул, указанный там, второму никогда не принадлежал. Назовите второго, если первого звали Манфред фон Рихтхофен.
Ответ: Михаэль Шумахер.
Комментарий: Неля Беляева (Кишинев) пишет: "Первый — Манфред фон Рихтхофен (1892), немецкий летчик-ас, герой первой мировой войны, известный, как "Красный Барон". Второй — Михаэль Шумахер (1969), немецкий автогонщик, самый результативный из ныне действующих пилотов "Формулы-1", по прозвищу "Красный барон".
Автор: Олег Долотов (Саратов)
!Вопрос 10: Когда американская армия в 1944 году высадилась в Европе, для солдат стали печатать "облегченные" варианты популярных журналов, из которых была изъята вся информация определенного рода. Считалось, что вдали от родины эта информация никак не может пригодиться. К удивлению издателей, это вызвало массовое возмущение. Оказалось, что американцы привыкли видеть в прессе эту информацию, даже если она не имеет к ним отношения. Пришлось выпускать полные экземпляры. Так что же пытались "выкинуть" из журналов?
Ответ: Рекламу.
Источник(и): Наука и жизнь. 1999. N 3. стр. 29.
Автор: Александр Фонькин (Саратов)
!Вопрос 11: Однажды некий итальянский рыцарь, влюбленный в даму по имени Бьянка, украсил свой головной убор изображением белой свечи. А какому животному он таким образом себя уподобил?
Ответ: Псу.
Комментарий: Белая свеча по-итальянски — "candella bianca", фонетически близко словосочетанию "cane della Bianca" — пес Бьянки.
Автор: Михаил Иванов (Саратов)
!Вопрос 12: "Договор об окончательном урегулировании в отношении Германии", подписанный в сентябре 1990 г. США, СССР, Францией, Великобританией, ФРГ и ГДР имел и другое название, сходное с одной из наших отечественных комедий. Как назывался этот договор?
Ответ: "Два плюс четыре".
Источник(и):
1. Германия. Факты. 1996 г. стр. 106-111;
2. х/ф "Три плюс два".
Автор: Ольга Ильина (Саратов)
!Вопрос 13: Одна испанская подпольная радиостанция объявила о скорой встрече Рузвельта с Черчиллем в Касабланке. Немцы поняли это сообщение неправильно, и, таким образом, в нацистские верхи было передано, что британский премьер собирается в... Название какого города стояло в этом донесении?
Ответ: Вашингтон.
Комментарий: Casa blanca в переводе — "белый дом".
Источник(и): Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. М., 1987. С.184.
Автор: Алексей Клецов (Саратов)
!Вопрос 14: В записных книжках К.С.Станиславского можно встретить такие суждения об этом. Это — просто переделка новеллы, сделанная гением. Это — бытовая картина из военной жизни. Это — общественная трагедия, борьба классов и национальностей. Это — боготворение женщины и жены. Это — трагедия разочарования в идеале. О какой трагедии писал великий режиссер?
Ответ: О трагедии У.Шекспира "Отелло".
Источник(и): Станиславский К.С. Из записных книжек. М.: ВТО, 1986.
Автор: Виктория Кузнецова (Саратов)
!
Вопрос 15: Однажды английская королева Елизавета I застала своего фаворита Уолтера
Рейли — писателя, философа, пирата и авантюриста — за тогдашним
новомодным занятием — курением.
— Даже Вы при всем вашем уме, — усмехнулась королева, — не сможете
узнать, сколько весит этот дым.
Сэр Уолтер, курясь, как действующий вулкан, подумал и ответил:
— Смогу, моя королева.
Проявив свойственное ему остроумие, он решил эту задачу. Решите ее и Вы!
Ответ: Он взвесил трубку с табаком до курения и после, когда в ней осталась только зола. Разность и соответствовала весу дыма.
Источник(и): Баландин Р. Жив, жив курилка! // Чудеса и приключения. 1998. N 8. С.19.
Автор: Юрий Коробов (Саратов)
!Вопрос 16: Об этом человеке ходит великое множество легенд, отраженных в литературе, живописи, кино и даже мюзиклах. Одни утверждают, что он "безвестный воин смутного времени", другие, что он великий король, чье правление было "кратким периодом света, блеснувшим, подобно божественной звезде, во мраке средневековья". Исследовательская комиссия, образованная в 1965 году, пришла к выводу, что его замок находился на месте руин замка Кэдбери. Однако американская исследовательница Н.Л.Гудрич опровергла эту точку зрения предположив, что этот человек жил северо-западнее Эдинбурга. Если вы догадались, кто этот человек, ответьте, с какими двумя предметами он чаще всего ассоциируется, если первый из них отражает принципы его правления, а второй — покорился ему только как "истинному по рождению".
Ответ: Круглый стол и меч Экскалибур.
Комментарий: Речь идет о легендарном короле Артуре.
Источник(и): Великие тайны прошлого. Издат. дом "Ридерз дайджест", 1996. С.276-280.
Автор: Алексей Щеглов (Саратов)
!Вопрос 17: В словаре С.И.Ожегова это слово имеет значение "свая, кол, укрепленные в земле (для причала, привязи)" и считается специальным. Тем не менее, значение этого слова вам может объяснить любой школьник, но уже совершенно в ином смысле. Назовите это слово.
Ответ: Прикол.
Комментарий: Например, "суда на приколе".
Источник(и): Ожегов С.И. Словарь русского языка (статья "Прикол").
Автор: Илья Родионов (Саратов)
!Вопрос 18: Наверное, наиболее известными экземплярами Библии являются гутенберговские. А на английских аукционах одно время наибольшие цены давали за экземпляры, имевшие очень странные названия: "Библия убийц", "Библия разврата", "Библия печатников", "Уксусная Библия". А не могли бы вы сказать, чему они обязаны столь экзотическими названиями?
Ответ: Опечаткам.
Комментарий: "Библия убийц" ("The Murderers Bible"). В тексте вместо "ропщущих" напечатано "убийцы" (вместо murmurers — murderers). Издание 1801 года. "Библия разврата" ("Adulterous Bible"). В седьмой заповеди выпала частичка "не", осталось: "Прелюбодействуй!" (Thou shalt commit adultery). Издание 1632 года. Печатник заплатил 2000 фунтов стерлингов штрафа. "Библия печатников" ("The Printers' Bible"). В 119 псалме (правосл. 118) жалуется царь Давид: "Князья гонят меня безвинно" (стих 161). В издании 1702 года Давид жалуется уже не на князей: "Печатники гонят меня безвинно" (вместо princes — printers). "Уксусная библия" ("The Vinegar Bible", 1717). В притче о винограднике ("Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного...". Притчи, 24; 31-34) виноградник стал уксусом (вместо vineyard — vinegar). На книжных аукционах Англии эти библии ценятся больше, чем все прочие книги. Ведь первая заповедь английского библиомана: "Мое издание тем и хорошо, что в нем имеется знаменитая опечатка. Издания без опечаток — макулатура!"
Автор: Михаил Иванов (Саратов)
!Вопрос 19: Как известно, рога оленя или панты являются ценным лекарственным сырьем. Но оказывается, что и другая часть тела оленей уже более 2 тысячелетий применяется в китайской медицине в подобном качестве. Оно до сих пор находит широкое применение в странах Юго-Восточной Азии и носит название лувэй. Из лувэя изготовляют лекарства от малокровия, худосочия, болезней позвоночника и других недугов. А вспомните, какому литературному герою этот самый лувэй был подарен на день рождения, но не как лекарственное средство и был им успешно использован в другом качестве?
Ответ: Иа-иа (хвост).
Источник(и):
1. Соколов В.Е., Котенкова Е.В. Язык запахов. М.: Знание, 1985;
2. Милн А. Винни-Пух и все-все-все.
Автор: Александр Гитник (Саратов)
!Вопрос 20: Название этой способности человека происходит от среднелатинского "созерцание", это способность к постижению истины путем непосредственного её усмотрения без обоснования доказательствами. Диалектический материализм рассматривает это как непосредственное знание. Что это за способность, так необходимая знатокам?
Ответ: Интуиция.
Источник(и): Андреев О.А., Хромов Л.Н. Тренировка памяти.
Автор: Вячеслав Мельников (Саратов)
!Вопрос 21: Известен случай, когда наличие её при отсутствии её обладателя вызывало справедливое удивление. А как зовут мужчину, в связи с которым воспевалась противоположная проблема?
Ответ: Мишка.
Комментарий: Проблема, оговоренная в песне как "Мишка, Мишка, где твоя улыбка...", противоположна проблеме отсутствия Чеширского Кота, когда улыбка есть.
Источник(и):
1. Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес;
2. песня "Мишка".
Автор: Алексей Богомолов (Саратов)
!Вопрос 22: Согласно русскому фольклору, в далекие времена в приполярных областях, где Солнце не заходило по нескольку месяцев, существовало некое царство. Прилагательное, которым это царство характеризуется в легендах, входит в название хорошо известного вам вида продуктов питания, используемого, как правило, в сочетании с другими продуктами. Эффект, приписывавшийся рекламой конкретному продукту этого вида, очень порадовал бы средневековых алхимиков. Как же называлось это царство?
Ответ: Подсолнечное царство.
Комментарий: Продукт — подсолнечное масло. Маслу "Злато" в рекламе приписывалась способность делать продукты золотыми.
Источник(и):
1. Демин В. Русь гиперборейская // Чудеса и приключения. 1998. N 1. С.8;
2. Рекламный ролик масла "Злато" ("Была картошечка простая — стала
золотая...").
Автор: Юрий Коробов (Саратов)
!