Кубок городов - 2014
Дата: 2014-04-06
1 тур
Вопрос 1: По утверждению художника Фрэнка Миллера, МетрОполис — это ТАКОЙ Нью-Йорк, а ГОтэм-СИти — СЯКОЙ. Статья Бориса Шевелёва о слепнях называется "ТАКИЕ вампиры". Какое слово мы заменили словом "СЯКОЙ"?
Ответ: Ночной.
Комментарий: По утверждению автора комиксов Фрэнка Миллера, Метрополис Супермена это дневной Нью-Йорк, а Готэм-Сити Бэтмена — ночной. Слепни — дневные вампиры.
Источник(и):
1. http://www.barrypopik.com/index.php/new_york_city/entry/metropolis_is_new_york_by_day_gotham_city_is_new_york_by_night/
2. http://www.bibliososna.ru/catalog/author/children/shevelev-b/
Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)
!Вопрос 2: Чешский политик Владимир Франц татуирован с ног до головы и поэтому носит прозвище "ИКС". ИКСОМ Владимиру Францу служит его лицо. Что мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Аватар.
Комментарий: Тело Владимира Франца на девяносто процентов покрыто татуировками. Их синий цвет придает ему, по мнению чехов, сходство с героями фильма "Аватар". На официальной странице Владимира Франца в Facebook аватаром служит фотография его запоминающегося лица.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Франц,_Владимир
2. https://www.facebook.com/vladimir.franz
Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)
!Вопрос 3: По утверждению журналистки Кэтлин Дьюи, в Сирии ОН считается символом колониализма. Употребление ЕГО в пищу якобы символизирует поражение ислама. Назовите ЕГО.
Ответ: Круассан.
Комментарий: Сирия — бывшая французская колония. Круассан, что следует и из его названия, имеет форму полумесяца.
Источник(и): http://www.washingtonpost.com/blogs/worldviews/wp/2013/07/31/syrian-rebel-fatwa-bans-croissants-as-a-symbol-of-western-colonial-oppression/
Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)
!Вопрос 4: Описывая дворик, где работал Лафонтен, Борис Носик упоминает дерево, под которым поэт якобы написал басню "Ворона и лисица". Свою радость от сохранности этого исторического уголка Носик выражает немного видоизмененной крылатой фразой. Напишите эту измененную фразу абсолютно точно.
Ответ: Вяз и ныне там.
Зачёт: А вяз и ныне там.
Комментарий: Цитата: "Это здесь, на скамеечке под старым вязом, Лафонтен написал знаменитую басню про ворону и лисицу, нам с вами известную в переработке Крылова. Так вот, слегка переиначив другую басню Ивана Андреевича, хочется воскликнуть, что вяз и ныне там". Сам вяз, возможно, не сохранился, но дух места остался тем же.
Источник(и): http://www.rulit.net/books/progulki-po-parizhu-levyj-bereg-i-ostrova-read-215424-13.html
Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)
!Вопрос 5: Во время экранизации известного произведения 1952 года его автор решил сам добыть реквизит для съемок. Однако он вернулся ни с чем, и студии пришлось воспользоваться услугами бутафоров. Назовите это произведение.
Ответ: "Старик и море".
Комментарий: Хемингуэй пытался сам поймать марлина для съемок, однако это тоже оказалась не слишком удачная рыбалка.
Источник(и):
1. http://www.tcm.com/this-month/article/297135%7C0/The-Old-Man-and-the-Sea.html
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Старик_и_море
Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)
!Вопрос 6: Одна из китайских стратагЕм призывает воспользоваться разладом во вражеском стане. Своим названием эта стратагЕма предлагает ДЕЛАТЬ ЭТО. В статье на специализированном сайте любителям ДЕЛАТЬ ЭТО рекомендуется использовать особо яркие приспособления. Что такое ДЕЛАТЬ ЭТО?
Ответ: Ловить рыбу в мутной воде.
Зачёт: Ловить рыбку в мутной воде.
Комментарий: Для ловли рыбы в мутной воде рекомендуют заметные воблеры.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тридцать_шесть_стратагем
2. http://www.club-fish.ru/spinning/vobler-po-mutnoy-vode.html
Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)
!Вопрос 7: Насколько нам известно, в 1835 году в этом месте побывал всего один "ОН". Несмотря на вполне обоснованный запрет, сегодня ИХ там уже достаточно много. Причем своим происхождением местные ОНИ обязаны упомянутому "первому" лишь косвенно, а настоящей причиной считается контрабанда. Назовите ИХ.
Ответ: Бигли.
Комментарий: На борту "Бигля" собак породы бигль не было, поэтому причиной возникновения популяции биглей на Галапагосах визит "Бигля" не является. Биглей приходится ввозить контрабандой — заповедник все-таки.
Источник(и): http://www.thebark.com/content/trouble-dogs-galapagos
Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)
!
Вопрос 8: [Ведущему: кавычки не озвучивать.]
В стихотворении семнадцатого века лондонский "Лебедь" назван одним из
тех мест, где "багровеют ИКСЫ". Согласно известному источнику, один поэт
шутил, что в случае неудачи на ИКСЕ можно повеситься. Назовите этого
поэта.
Ответ: Сирано де Бержерак.
Зачёт: Сирано; де Бержерак.
Комментарий: Лондонские кабаки (среди них "Лебедь") — места, где "багровеют носы". У Эдмона Ростана, в знаменитом монологе о носе, владелец шикарного носа Сирано говорит: "В пылу житейских гроз, // Фиаско потерпев в каком-нибудь вопросе, // Вам нелегко повесить нос, // Зато легко повеситься на носе!".
Источник(и):
1. http://www.loveread.ec/read_book.php?id=23365&p=99
2. http://lib.ru/INOOLD/ROSTAN/sirano.txt
Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)
!Вопрос 9: Одна из схем минимизации налоговых выплат называется "Голландский ОН". По этой схеме создаются три фирмы, вторая из которых, находящаяся в Нидерландах, получает прибыль от первой, платит налоги, а остаток переводит третьей. Другой ОН был большим любителем криббеджа. Назовите ЕГО.
Ответ: Сэндвич.
Зачёт: Сандвич.
Комментарий: Изобретатель сэндвича был, как известно, картежником и не хотел отрываться от игры ради еды. Криббедж — карточная игра.
Источник(и):
1. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Dutch+sandwich
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Двойная_ирландская_с_голландским_сэндвичем
3. http://en.wikipedia.org/wiki/Sandwich
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Криббедж
Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)
!
Вопрос 10: Прослушайте отрывок из стихотворения Томаса ТрАэрна:
"Весь мир — театр: огромный каземат,
Где буйствуют, беснуются, вопят".
Слово, которое мы заменили в этом отрывке, служит названием театру, в
репертуаре которого есть пьеса о дружбе человека с невидимым
двухметровым кроликом. Назовите это слово.
Ответ: Бедлам.
Комментарий: Траэрн сравнивает мир не с театром, а с Бедламом. Эдинбургский театр "Бедлам" имеет в репертуаре пьесу "Харви", герой которой за дружбу с гигантским кроликом попадает в сумасшедший дом.
Источник(и):
1. http://www.loveread.ec/read_book.php?id=23365&p=175
2. http://www.bedlamtheatre.co.uk/shows/harvey
Автор: Владимир Садов (Рамат-Ган)
!
Вопрос 11: В вопросе есть замены.
В известном произведении БЕЗУМНЫЙ от предстоящей скачки ШЛЯПНИК жжет
свои книги. Китайский трактат, посвященный искусству каллиграфии,
рассказывает о великом Чжан Сюе, что иногда БЕЗУМНЫЙ ШЛЯПНИК хватался за
кисть, а впоследствии обвинял во всём каких-то неведомых духов. Какие
слова мы заменили словами "БЕЗУМНЫЙ ШЛЯПНИК"?
Ответ: Пьяный мастер.
Зачёт: Опьяненный мастер; опьяневший мастер; захмелевший мастер; хмельной мастер. С любой капитализацией.
Комментарий: Можно сказать, что и китайский каллиграф работал в стиле "пьяного мастера". В первом случае речь идет о булгаковском, "опьяненном будущей скачкой", Мастере.
Источник(и):
1. http://www.flibusta.net/b/357726/read
2. http://ec-dejavu.ru/c/Calligraphy_China.html
Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)
!Вопрос 12: В анимэ "Хеллсинг" персонаж по имени Шрёдингер обладает среди прочего и ЕГО чертами. Сэмуэл Мондер упоминает ЕГО аналог из Чарлтона, появившийся благодаря незадачливому местному художнику, пытавшемуся изобразить тигра. Назовите ЕГО.
Ответ: Чеширский кот.
Комментарий: Прапорщик Шрёдингер из аниме по описанию в манге обладает свойствами Чеширского кота, постоянно ухмыляясь и обладая способностью пребывать "повсюду и нигде". Шрёдингер является своеобразной смесью понятия "Чеширский кот" (умеет исчезать) и "кот Шрёдингера" (пребывает в двух состояниях одновременно). Сэмуэл Мондер приводит пример другого кота, чарлтонского, появившегося, скорее всего, таким же образом, как и чеширский.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Cheshire_Cat
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Чеширский_Кот
Автор: Сергей Амлинский (Тель-Авив)
!2 тур
Вопрос 1: [Ведущему: отчетливо произнести слово "ЖардИн-БотАнику".]
Название парада, который проходит по улицам ЖардИн-БотАнику,
переводится как "подмышка ИКСА". Назовите ИКСА.
Ответ: Христос.
Зачёт: Иисус Христос; Иисус; Бог сын; сын Божий.
Комментарий: Район, который, как можно предположить из названия, находится в португалоязычной стране, расположен в Рио-де-Жанейро, где ежегодно проводится карнавал, представляющий собой последовательность парадов. Жардин-Ботанику лежит в точности под правой подмышкой самой известной достопримечательности города — статуи Христа-Искупителя.
Источник(и): http://ru.wikipedia.org/wiki/Жардин-Ботанику_(район_Рио-де-Жанейро)
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 2: Причиной сердечной недостаточности одного пациента оказалась интоксикация металлом, который поступал в кровь из надломившегося протеза. Профессор, который поставил этот диагноз, наблюдал за схожим случаем несколько лет назад. Кто фигурирует в заголовке заметки об этом в журнале "Lancet" [лАнсэт]?
Ответ: Dr. House.
Зачёт: По словам "House" или "Хаус".
Комментарий: Директор центра нераспознанных заболеваний, в который этот пациент обратился после года безуспешных обследований, оказался любителем сериала "Доктор Хаус". Диагноз "отравление кобальтом" был поставлен исходя из прецедента, имевшего место в одном из эпизодов, — в поисках редких болезней сценаристы перерыли не одну медицинскую энциклопедию.
Источник(и): http://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(14)60037-4/fulltext
Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
!Вопрос 3: Как отмечает Сергей КУрий, английская романтическая традиция противопоставлена в "НЕМ" прагматизму американцев, которые измываются над НИМ в духе фильма "Один дома". Назовите ЕГО.
Ответ: Кентервильское привидение.
Зачёт: Привидение из Кентервиля; призрак замка Кентервиль.
Комментарий: По сюжету одноименной новеллы англо-ирландского писателя Оскара Уайльда американский посол покупает в Великобритании замок, где обитает привидение Симона де Кентервиля. При первой же встрече призраку, впоследствии преследуемому посольскими отпрысками, для смазки цепей предлагается машинное масло. Слова "в духе" — невольная подсказка.
Источник(и): http://www.ytime.com.ua/ru/85/4598
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 4: [Ведущему: ударение — Иречека, Иречек.]
"Линией Иречека" называют лингвистический рубеж от албанского города
ЛАчи к Софии, а оттуда — к Варне. Данные, которые Иречек приводил в
обоснование своей позиции, позволяют называть эту линию ФРАНЦУЗСКОЙ.
Какое слово мы заменили словом "ФРАНЦУЗСКАЯ"?
Ответ: Греко-римская.
Комментарий: Согласно археологическим данным, на которые опирался историк, севернее рубежа находят надписи преимущественно на латыни, господствовавшей здесь в эпоху поздней Римской империи, южнее — на греческом. Французская — другое название греко-римской борьбы.
Источник(и):
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Линия_Иречека
2. Мнение автора вопроса.
Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
!
Вопрос 5: [Ведущему: отчетливо произнести слово "ЛиндалИно".]
По мнению Айзека АзИмова, мятежный город ЛиндалИно — аллюзия на НЕГО.
Назовите ЕГО.
Ответ: Дублин.
Комментарий: В восстании Линдалино, который фигурирует в тетралогии англо-ирландского сатирика Джонатана Свифта, современники усматривали аллюзию на мятежи ирландцев против Великобритании. Как предполагал Айзек Азимов, двойное "лин" (double lins) указывает на то, что Линдалино — завуалированное название столицы Ирландии.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Gulliver's_Travels
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 6: В вопросе словами "СДЕЛАЛ ЭТО" заменены другие слова.
В рамках исследования реверберАции британский ученый СДЕЛАЛ ЭТО в
тоннеле. Назовите французского ученого, который, как пишет Саймон Сингх,
СДЕЛАЛ ЭТО незадолго до смерти.
Ответ: [Эварист] Галуа.
Комментарий: Словами "СДЕЛАЛ ЭТО" заменены слова "выстрелил из пистолета". После того как был произведен выстрел, специалист по акустике зафиксировал самое долгое в мире эхо: продолжительность реверберации — процесса постепенного затухания звука в замкнутом пространстве — составила 112 секунд. Математик был смертельно ранен на дуэли на пистолетах, однако произвел ли он выстрел — это науке доподлинно неизвестно. Популяризатор науки Саймон Сингх пишет, в частности, о математических проблемах.
Источник(и):
1. http://www.bbc.com/news/uk-scotland-highlands-islands-25757937
2. http://thelib.ru/books/singh_saymon/velikaya_teorema_ferma-read-18.html
3. http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/14605/
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 7: [Ведущему: по оглашении ответа огласить комментарий.]
ОН упоминается в статье "Зверское надувательство". В другой статье
наряду с НИМ упоминается бобр и не упоминается орел. Назовите ЕГО двумя
словами.
Ответ: Олимпийский Мишка.
Зачёт: Олимпийский Миша; медвежонок/медведь Мишка/Миша.
Комментарий: Статья рассказывает про пневмофигуры — надувные игрушки, которые используют на парадах и шоу. Так, например, на церемонии закрытия XXII Олимпийских игр в небо над Москвой уплыла кукла талисмана Олимпиады. Бобр — национальный символ Канады — талисман предыдущих, XXI Олимпийских игр в Монреале; орел — национальный символ США и преемник медвежонка — талисман Олимпиады в Лос-Анджелесе, которая СССР бойкотировалась.
Источник(и):
1. http://www.aeroecology.ru/smi-o-nas/zverskoe-naduvatelstvo.html
2. http://seance.ru/blog/chtenie/olympics_animation/
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 8: [Ведущему: читать медленно, но не под запись.]
По воспоминаниям Генри МОртона, шагая по раскаленной дороге среди
пестрящих гор долины ИордАна, глава администрации Его Величества в
Палестине привлекал внимание особой осанкой. МОртон называет этого
человека ИМ. В 36 году ИМ стал МарцЕлл. Назовите ЕГО тремя словами,
начинающимися на одну и ту же букву.
Ответ: Преемник Понтия Пилата.
Зачёт: Правопреемник/продолжатель Понтия Пилата; преемник/правопреемник/продолжатель префекта/прокуратора Пилата; преемник/правопреемник/продолжатель пятого прокуратора.
Комментарий: Ср. "В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат". В период Британского мандата глава администрации Его Величества в Палестине занимал пост, аналогичный должности римского префекта Иудеи, которую некогда занимал Понтий Пилат. После отзыва прокуратора должность получил другой римлянин, Марцелл.
Источник(и):
1. Г.В. Мортон. Святая земля. Путешествие по библейским местам. — М.:
Эксмо; СПб.: Мидгард, 2010. — С. 142
(http://www.litmir.net/br/?b=145441&p=28).
2. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hasmonean_and_Herodian_rulers
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Понтий_Пилат
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 9: Причиной хронического отравления свинцом, признаки которого наблюдали у Алексея Михайловича, Федора Алексеевича и Ивана V, считается водопровод в царском дворце. Как полагает Игорь ВадИмов, Петр I избежал участи отца и братьев благодаря АГАТЕ. Какое слово мы заменили словом "АГАТА"?
Ответ: Опала.
Комментарий: Вследствие опалы, в которой оказалась мать, Петр провел детство вне Кремля, в подмосковных селах, и не потреблял воду, насыщенную свинцом, из которого был выполнен водопровод. Агат и опал — минералы.
Источник(и):
1. http://www.krugosvet.ru/enc/nauka_i_tehnika/himiya/SVINETS.html?page=4,3
2. http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-65502/
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!
Вопрос 10: Отрывок из поэмы "Крестьянские дети":
"Однажды, в студёную зимнюю пору,
Я из лесу вышел; был сильный мороз.
Гляжу, поднимается медленно в гору"
В нерифмованной строке, которой один ЖЖ-юзер подытожил этот отрывок,
упоминается героиня другого произведения. Назовите эту героиню.
Ответ: Улитка.
Комментарий: Отрывок из трех строк подытожен словами другого трехстишия — хокку Иссы, сына крестьянина: "Улитка по склону. До самых высот!".
Источник(и):
1. http://yazon.livejournal.com/895201.html
2. http://rupoem.ru/nekrasov/opyat-ya-v.aspx
3. http://japanpoetry.ru/model/575
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 11: В большинстве фильмов Кларк Гейбл снимался сам. Исключением стал "Мятеж на БАунти" — предположительно, из-за устава Королевского флота. Какие буквы мы пропустили?
Ответ: С, У, И.
Зачёт: С, У, И, К, И; У, Т, Ы. В любом порядке.
Комментарий: С УсамИ, C УсИКамИ или УсаТЫм. Знаменитые ломаные усики актер был вынужден сбрить для исторической точности — офицерам Королевского флота конца XVIII века носить усы не разрешалось.
Источник(и):
1. http://www.imdb.com/title/tt0026752/trivia
2. http://www.topnews.ru/photo_id_4705_2.html
Автор: Тимур Барский (Тель-Авив)
!Вопрос 12: Согласно журналу "BusinessWeek" [бИзнес уИк], один предприниматель некогда предположил, что ИКС на КарИбах будет расходиться как горячие пирожки. Назовите ИКС односложным словом.
Ответ: Лед.
Комментарий: Ставка на то, что в регионе без естественных источников холода лед будет рассматриваться как предмет роскоши, оказалась верной — монополия на торговлю льдом обогатила Фредерика Тюдора по прозвищу "Ледяной король".
Источник(и): http://www.businessweek.com/stories/2003-02-17/the-birth-and-death-of-the-ice-age
Автор: Виталий Дубровнер (Тель-Авив)
!3 тур
Вопрос 1: Согласно воспоминаниям, опубликованным в журнале "Русский Глобус", в большой семье, где ОН рос, было два человека с одинаковыми именами, но с разным цветом волос. Назовите ЕГО.
Ответ: Саша Черный.
Зачёт: [Александр] Гликберг.
Комментарий: В большой еврейской семье было два Александра — блондин и брюнет. Отсюда семейное прозвище Саша Черный, ставшее псевдонимом. Прозвище получено в детстве, отсюда уменьшительное "Саша" вместо "Александр", что позволяет выбрать из прочих подобных "цветных" псевдонимов.
Источник(и): http://alexnest.ru/russkaya-klassika/ch-sh/chernyjj-sasha/chernyj-sasha-v-a-dobrovolskij-o-sashe-ch/
Автор: Леонид Гельфанд (Ришон ле-Цион)
!
Вопрос 2:
Назовите человека, уклонившегося от службы в армии Австро-Венгрии и
изображенного на этой картинке.
Ответ: [Никола] Тесла.
Комментарий: Тофсла, Вифсла и Тесла — такая вот созвучная компания. Коллаж основан на авторской иллюстрации Туве Янссон к сказке о мумми-троллях "Шляпа волшебника".
Источник(и):
1. http://pikabu.ru/story/tofsla_vifsla_tesla_1087567
2. http://moomi-troll.ru/?page_id=11&album=1&gallery=6&nggpage=2
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тесла,_Никола
Автор: Александр Шапиро (Ришон ле-Цион)
!Вопрос 3: С НЕЙ сравнивают человека небольшого ума. ОНА присутствует в русском переводе названия фильма, действие которого разворачивается в течение тридцати шести часов между Римом и Неаполем. Назовите ЕЕ.
Ответ: Пробка.
Комментарий: Полный вариант народной мудрости: "Туп как пробка: куда воткнешь — там и торчит". Действие фильма происходит в автомобильной пробке.
Источник(и):
1. http://dic.academic.ru/dic.nsf/michelson_new/1955/
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Пробка_%E2%80%94_невероятная_история
Автор: Владислав Говердовский (Герцлия)
!Вопрос 4: Виталий ЕрмОлин, недавно переехавший в Бостон, дописал к ЭТОЙ СТРОКЕ вторую: "А в феврале — не понимаю". Напишите ЭТУ СТРОКУ.
Ответ: Люблю грозу в начале мая.
Комментарий: Автор таким образом описал свои впечатления после особенно сильных штормов с грозами на северо-восточном побережье США в феврале 2011 года.
Источник(и): http://seminarist.livejournal.com/658868.html
Автор: Виктория Мелехсон (Тель-Авив)
!Вопрос 5: Роберт Бойль описал эту болезнь и продемонстрировал ее симптомы в 1670 году. В ее названии есть слово с удвоенными согласными. Напишите это слово.
Ответ: Кессонная.
Зачёт: Декомпрессионная.
Комментарий: Роберт Бойль — химик. Он известен законом, связывающим давление газа с его объемом в замкнутой системе. При понижении давления объем газа увеличивается. Этим вызваны симптомы кессонной болезни (азот, растворенный в крови, "вскипает").
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Decompression_sickness#History
Автор: Владислав Говердовский (Герцлия)
!Вопрос 6: Английский этимологический словарь утверждает, что у этого слова есть значение "брюшные спазмы, вызванные возбуждением". А с 1936 года этим словом называют стиль. Назовите это слово.
Ответ: Баттерфляй.
Зачёт: Butterfly.
Комментарий: В первом из названных значений слово встречается в выражении "бабочки в животе", второе — стиль плаванья.
Источник(и): http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=butterfly&searchmode=none
Автор: Александр Шапиро (Ришон ле-Цион)
!Вопрос 7: Слово "диадема" по-гречески означает повязку на голове. Согласно профессору МаккьЮну, ОН использовал такую повязку в качестве средства от похмелья. Какие четыре буквы мы пропустили?
Ответ: Д, И, И, С.
Комментарий: Буквы пропущены в слове "ДиОНис". Дионис — помимо прочего, бог виноделия, так что похмелье легко объяснимо. Со временем диадема стала символом царского достоинства.
Источник(и):
1. http://www.amazon.com/Cabinet-Greek-Curiosities-Surprising-Civilization/dp/0199982104/,
глава 1
2. Диодор Сицилийский. Историческая библиотека. Книга IV. 4.4.
3. http://bizantinum.livejournal.com/113927.html
Автор: Александр Шапиро (Ришон ле-Цион)
!
Вопрос 8:
Перед вами обложка книги с работами немецкой дизайн-студии. Название
студии — латинский глагол. Напишите этот глагол.
Ответ: Mutabor.
Зачёт: Мутабор.
Комментарий: "Mutabor" означает на латыни "я изменюсь". Глагол "mutare" и слово "мутация" очень известны. Персонаж на картинке надевает клюв, он изменяется, подобно герою сказки немецкого писателя Вильгельма Гауфа "Калиф-аист".
Источник(и):
1. http://msc.prosite.com/30040/300122/gallery/mutabor-im-going-to-change
2. http://www.magmabooks.com/content/bookshop/book.asp?disp=0&id=4772&page=1&c=GRA&sc=5
Автор: Виктория Мелехсон (Тель-Авив)
!Вопрос 9: Когда ОН неожиданно застрял в люке, из темноты раздался ликующий крик: "Ад полон!". Назовите ЕГО.
Ответ: Дон Жуан.
Зачёт: Дон Гуан; Дон Хуан; Дон Джованни; артист, исполняющий роль Дон Жуана; баритон, поющий партию Дон Жуана.
Комментарий: Оперный Дон Жуан обычно "проваливается в ад" сквозь люк в сцене. Когда певец вместо того, чтобы ловко проскользнуть вниз, неожиданно застрял в люке, в публике сделали вывод, что ад полон, и еще одному грешнику места уже не нашлось.
Источник(и): Ethan Mordden, Opera Anecdotes, 1988.
Автор: Виктория Мелехсон (Тель-Авив)
!Вопрос 10: Поэт Александр БезымЕнский, начинавший еще при Горьком, однажды во времена застоя принес в газету сатирическое стихотворение. Редактор отдела сатиры и юмора сравнил силу этого стихотворения с оружием. Назовите это оружие двухкоренным словом.
Ответ: Фаустпатрон.
Зачёт: Панцерфауст; фауст-патрон.
Комментарий: Редактор сказал, пародируя реплику Сталина в разговоре с Горьким, что эта штучка посильнее, чем фаустпатрон. Во времена застоя пародировать Сталина уже было безопасно.
Источник(и):
1. http://gua.convdocs.org/docs/2721/index-184283.html?page=5
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Безыменский,_Александр_Ильич
Автор: Леонид Гельфанд (Ришон ле-Цион)
!Вопрос 11: Наблюдая за уличными музыкантами в Берлине, архитектор Ганс ШарУн пришел к идее кольцевых террас. Он противопоставил их традиционным "обувным коробкам". Назовите человека, бессменно работавшего в построенном ШарУном здании с 1963 по 1989 год.
Ответ: [Герберт фон] Караян.
Комментарий: Ганс Шарун придумал современную форму концертных залов с "круговым звуком" (где зрители расположены вокруг сцены на возвышающийся террасах) и построил здание Берлинской Филармонии, руководителем которой много лет являлся фон Караян. Идея "кругового звука" пришла к Шаруну, когда он наблюдал за уличными музыкантами, которых зрители обступали кольцом.
Источник(и):
1. Журнал "ГЕО", 2013, N 12 (189)
(http://vestnik.icdc.ru/index.php/live/771-muzykalnyj-proekt).
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Караян,_Герберт_фон
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Берлинский_филармонический_оркестр
Автор: Владислав Говердовский (Герцлия)
!Вопрос 12: Остроумный Роман ШмаракОв предположил, что ИКС — это такое мытье рук. Назовите вид спортивной деятельности, который мы заменили ИКСОМ.
Ответ: Пилатес.
Комментарий: Пилатес — разновидность фитнеса. Пилат (см. Евангелие от Матфея (гл. 27, ст. 24)) умыл руки, чтобы показать свою непричастность к смерти Христа.
Источник(и):
1. http://roman-shmarakov.livejournal.com/665495.html
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Pilates
Автор: Виктория Мелехсон (Тель-Авив)
!