Синхронный турнир «Триптих. Лето». Тур 1
Дата: 2020-06-14
Вопрос 1: Распространён миф о том, что вынутый из ножен непальский нож ку́кри нельзя вернуть в ножны, не окропив его кровью. Автор вопроса считает, что в произведении Нико́лы Мако́лифф нож ку́кри выполняет роль… Чего?
Ответ: чеховского ружья.
Зачёт: ружья; ружья на стене.
Комментарий: чеховское ружьё — расхожее название драматургического принципа, согласно которому каждый элемент повествования должен играть свою роль, а несущественных элементов быть не должно; так если в пьесе появляется ружьё, то оно должно выстрелить. Упоминание этого ножа в начале пьесы «Юбилей Мориса» намекает на смерть главного героя.
Источник(и):
1. Nichola McAuliffe. Maurice’s Jubilee. https://books.google.com // https://shr.name/hqjWB
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Kukri
Автор: Юрий Яковлев (планета Земля)
!Вопрос 2: Рассказывая о продолжительной АЛЬФЕ, Эдвард Лир описывает горный албанский городок, в котором путь между близко расположенными домами занимал очень много времени. Что мы заменили АЛЬФОЙ?
Ответ: вендетта.
Зачёт: кровная месть; междоусобица.
Комментарий: из-за особенностей ландшафта даже путь к соседнему дому мог занимать много времени, что создавало условия для длительных междоусобиц.
Источник(и):
1. Edward Lear. Journals of a Landscape Painter in Albania, &c. https://books.google.co.il/books/about/Journals_of_a_Landscape_Painter_in_Alban.html?id=oY2MvgEACAAJ&source=kp_book_description&redir_esc=y // https://shr.name/h89m6
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Кровная_месть
Авторы: Юрий Яковлев (планета Земля), Юрий Загребельный (ул. Киото)
!Вопрос 3: Попав в запутанную ситуацию, ИКС взял лист бумаги, на котором себя решил ПРОПУСК. В этом вопросе мы тоже решили ПРОПУСК героя Вудхауса. Какие два слова мы дважды пропустили в тексте вопроса?
Ответ: обозначить ИКСОМ.
Зачёт: заменить/зашифровать/назвать/пометить/отметить ИКСОМ.
Комментарий: герой Вудхауса искал решение на бумаге, себя при этом обозначив иксом. Автор вопроса тоже обозначил этого героя ИКСОМ.
Источник(и):
1. Пелам Гренвилл Вудхаус. Вся правда о Муллинерах.
2. https://books.google.com.ua/ // https://shr.name/pTTqZ
Автор: Юрий Загребельный (ул. Киото)
!Вопрос 4: В древности в японском языке ОНИ обозначались словом, буквально переводящимся как «Кто там?», «Кто это?» Считалось, что сверхъестественные существа появлялись в пограничной зоне — например, между сушей и водой, между небом и землёй, а также в НИХ. Назовите ИХ.
Ответ: сумерки.
Комментарий: сверхъестественные существа выходили на охоту с наступлением сумерек, когда испугаться гораздо проще, чем днём.
Источник(и): https://cyberleninka.ru/article/n/sumerechnye-miry-yaponskogo-folklora
Автор: Юрий Загребельный (ул. Киото)
!Вопрос 5: На военной карикатуре обедающий Гитлер пришёл в ужас от того, что увидел в НЁМ напоминание о Черчилле. Назовите ЕГО двумя словами.
Ответ: алфавитный суп.
Зачёт: буквенный суп.
Комментарий: увидев в супе «V», Гитлер испытал карикатурный шок.
Источник(и): Richard H. Minear. Dr. Seuss Goes to War: The World War II Editorial Cartoons of Theodor Seuss. https://books.google.com.ua // https://shr.name/dfVc3
Автор: Юрий Загребельный (ул. Киото)
!Вопрос 6: В 1929 году одна музыкальная композиция прозвучала в фильме, где можно было увидеть Ноев ковчег. Позднее данная композиция была использована в другом фильме и дала ему название. Назовите более поздний фильм.
Ответ: «Singing in the rain».
Зачёт: «Поющие под дождём».
Комментарий: песня «Singing in the rain» была использована в фильме «The Hollywood Revue of 1929», где артисты пели её на фоне Ноева ковчега, а позднее песню использовали в одноимённом фильме.
Источник(и): John Howard Reid. More Movie Musicals. https://books.google.co.il/books?id=Vc6imzGc41IC&pg=PA78&lpg=PA78&dq=The+Hollywood+Revue+of+1929+noah+ark+singing+in+the+rain&source=bl&ots=JArbobsNpV&sig=ACfU3U1dQPfjlODaNt7Obyhxo4rhp1gQ1w&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj42dfCvurpAhWJ4YUKHQH6AA0Q6AEwBnoECAoQAQ // https://shr.name/6TzFt
Автор: Юрий Яковлев (планета Земля)
!Вопрос 7: В тексте этого вопроса АЛЬФА заменяет другое слово. На одной картине известный человек изображён в образе Безумного Шляпника, возможно потому, что АЛЬФА раньше была шляпной. О каком известном человеке идёт речь?
Ответ: Энди Уорхол.
Зачёт: по фамилии.
Комментарий: арт-студия Энди Уорхола называлась «Фабрика», в частности, потому что она располагалась в здании бывшей шляпной фабрики. В 1968 году Уорхол перевёз «Фабрику» в другое здание, но название «Фабрика» осталось.
Источник(и):
1. https://milliemitchell.wordpress.com/2015/08/21/andy-hatter/
2. http://artofthemooc.org/wiki/warhols-silver-factory/
Автор: Юрий Яковлев (планета Земля)
!Barbie hated her boyfriend. So she decided to ПРОПУСК off a cliff.
Персонаж комикса провалил тест по литературе, на котором его попросили рассказать всё, что он знает об известном человеке. Мы не просим вас назвать этого человека, восстановите пропущенные два слова.
Ответ: push Ken.
Комментарий: персонаж ничего не знает о Пушкине, поэтому Барби пришлось столкнуть Кена с обрыва.
Источник(и): https://www.gocomics.com/pearlsbeforeswine/2019/09/13
Автор: Юрий Загребельный (ул. Киото)
!Вопрос 9: Несмотря на то, что известный художник родился в Уэст-Йоркшире, ПРОПУСК иногда заменяют его именем слово «ПРОПУСК». Что мы пропустили?
Ответ: кокни.
Комментарий: один из самых влиятельных современных художников Дэвид Хокни не лондонец, но в рифмованном слэнге кокни его именем заменяют само слово «кокни». Например: «What’s David Hockney for stairs?»
Источник(и):
1. https://www.cockneyrhymingslang.co.uk/slang/david_hockney
2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Хокни,_Дэвид
Автор: Юрий Загребельный (ул. Киото)
!Вопрос 10: В этом вопросе ИКС — замена. Каждый из нескольких подкастов, записанных Стивеном Фраем, посвящен одному из ИКСОВ. Фрай замечает, что в наше время у каждого ИКСА есть медицинский аналог: синдром или расстройство. Какому ИКСУ посвящён самый короткий из этих подкастов?
Ответ: лень.
Зачёт: уныние, sloth.
Комментарий: ИКСЫ — это смертные грехи. Фрай говорит, что сейчас гордыня — это нарциссическое расстройство личности, лень — синдром дефицита внимания, обжорство — расстройства приёма пищи, блуд — сексуальная зависимость, и так далее. Понятие греха трансформируется, а причины их появления — частично объясняются. Символично, что самый короткий подкаст серии посвящен лени.
Источник(и): http://www.stephenfry.com/7deadlysins/
Автор: Юрий Яковлев (планета Земля)
!Вопрос 11: Старик из произведения Нодара Думбадзе в голодный год старался не показывать своему петуху ПЕРВЫЕ, чтобы тот не принял их за ВТОРЫЕ. Персонажа из мифологии майя ослабили, хитростью заменив ПЕРВЫЕ ВТОРЫМИ. Назовите ПЕРВЫЕ и ВТОРЫЕ.
Ответ: зубы, кукурузные зёрна.
Зачёт: [золотые] зубы; зёрна; в любом порядке.
Комментарий: жёлтые зубы старика оголодавший петух принимал за зёрна кукурузы, поэтому старик решил улыбаться пореже. Враги, под видом целителей, порекомендовали великану Вукуб-Какишу заменить зубы из драгоценных камней на зёрна кукурузы, чтобы он не мог ничего есть и ослаб.
Источник(и):
1. https://librebook.me/ia__babushka__iliko_i_illarion/vol1/9
2. Ann Bingham, Jeremy Roberts. South and Meso-American Mythology A to Z. https://books.google.co.il // https://shr.name/5eU4d
Авторы: Юрий Загребельный (ул. Киото), Юрий Яковлев (планета Земля)
!Вопрос 12: Рассказывают, что кошки Чарльза Диккенса научились ДЕЛАТЬ ЭТО, чтобы отвлекать внимание работающего хозяина на себя. ДЕЛАТЬ ЭТО — одно из значений английского слова «snuff» [снафф], давшего название жанру фильмов. Какие два слова мы заменили словами «ДЕЛАТЬ ЭТО»?
Ответ: гасить свечи.
Зачёт: тушить свечи, тушить свет.
Комментарий: кошки Диккенса гасили свечи, что мешало работе хозяина. В фильмах жанра снафф показаны реальные убийства. Первоначально существительное «snuff» означало уже сгоревший фитиль, а глаголом обозначали отрезание такого фитиля. Потом слово «snuff» стало обозначать «потушить свечу», а затем «убить».
Источник(и):
1. Kathleen Krull. Writers and Their Pets: True Stories of Famous Authors and Their Animal Friends. https://books.google.com.ua // https://shr.name/kzGyK
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Snuff_film
3. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/snuff
Авторы: Юрий Загребельный (ул. Киото), Юрий Яковлев (планета Земля)
!