Синхронный турнир "Монос Аарона"
Дата: 2017-04-14
1 тур
Вопрос 1: Имя героя фильма Эда ВУда вряд ли имеет испанское происхождение, поскольку у героя мало общего с вОлком. Скорее всего, имя указывает на то, что герой пережил ЕЁ. Назовите ЕЁ.
Ответ: Лоботомия.
Комментарий: Lobo — по-испански значит "волк", однако в случае безмозглого персонажа Лобо — это, очевидно, сокращение от слова "лоботомия".
Источник(и):
1. http://www.ocsfc.org/ocsfpast2010.htm
2. http://www.lethargiclad.com/tor/bio.html
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 2: ПетрУччо из "Укрощения строптивой" и, согласно одной из редакций, КАссио из "ОтЕлло" — это тоже ОНИ. Какие два слова мы заменили словом "ОНИ"?
Ответ: Два веронца.
Комментарий: Как Валентин и Протей, "заглавные" герои другой пьесы Шекспира, Петруччо и Кассио — это два веронца.
Источник(и):
1. http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_taming5.txt
2. http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_othello7.txt
3. http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_veroncy.txt
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 3: По одной из версий, устаревшее название химического элемента происходит от того, что будто бы он никогда не встречается в природе в одиночку, а всегда вместе с каким-нибудь металлом. Назовите этот элемент.
Ответ: Сурьма.
Зачёт: Антимоний; Sb; стибиум.
Комментарий: Полагают, что устаревшее название сурьмы "антимоний" произошло от "Анти мОнос".
Источник(и): Охлобыстин О.Ю. Жизнь и смерть химических идей. — М.: Наука, 1989. — С. 11.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 4: Героиня ТЕннесси УИльямса, увидев обручальное кольцо на руке другой героини, говорит, что в данном случае это слово означает "вдвоём". Назовите это слово.
Ответ: СолитЕр.
Зачёт: Солитёр (хотя это ошибка).
Комментарий: Увидев бриллиант на кольце, героиня говорит: "Ах, какой прелестный солитер! Впрочем, солитер здесь неподходящее слово: оно означает — один, отдельный, а этот брильянт означает — вместе, вдвоём!".
Источник(и): Уильямс Т. Орфей спускается в ад. — СПб.: Азбука-классика, 2007. — С. 181.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 5: В Ирландии некоторых привлекательных мужчин называют "мистер Какая Потеря". Какое слово мы заменили?
Ответ: Отец.
Зачёт: Патер; падре; отче.
Комментарий: Потеря для женского пола, поскольку католические священники блюдут целибат (должны, по крайней мере). Выражение "отец Какая Потеря" — Father What-A-Waste [фАзэр уОт-э-уЭйст] употребляется не только в Ирландии, но и среди англоязычных католиков вообще — просто в Ирландии таковых много.
Источник(и): http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Father%20What-A-Waste
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 6: Двух врагов, упёршихся ногами в землю, а руками — друг в друга, ГомЕр сравнил с НИМИ. Обращаясь к кому, ИХ упоминает другой античный автор?
Ответ: Плотники.
Комментарий: "Крепко руками они под бока подхватили друг друга, / Словно стропила, которые в кровле высокого дома / Умный строитель смыкает". В свадебной песне СапфО говорится: "Выше стропила, плотники! Входит жених, подобный АрЕю, выше самых высоких мужей".
Источник(и):
1. http://lib.ru/POEEAST/GOMER/gomer01.txt
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Выше_стропила,_плотники
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 7: Поскольку ОНА была настигнута в ГиперборЕе, есть гипотеза, что ОНА — это ОН. Назовите двумя словами ЕЁ и двумя словами ЕГО.
Ответ: КеринЕйская лань, северный олень.
Комментарий: Погоня за керинейской ланью — четвёртый подвиг Геракла. Гиперборея — крайний север. Помимо этого, в античных источниках подчёркивается, что у лани есть рога, но рога у самок бывают лишь у северных оленей.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Ceryneian_Hind
2. https://ia802609.us.archive.org/2/items/glossaryofgreekb00thomrich/glossaryofgreekb00thomrich.pdf
(поиск по слову 'hind', первый результат)
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 8: При первом появлении на экране ОН методично свежует оленя. Назовите ЕГО.
Ответ: ТАйвин ЛАннистер.
Комментарий: Весьма прозрачный символизм — олень на знамени БаратеОнов и заговор против Роберта. Методично не только по факту (так в сериале), но и для отсечки — прочие враги Роберта Баратеона мужского пола методичностью не отличаются.
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/You_Win_or_You_Die
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!
Вопрос 9: Словом "ИКС" мы заменили два слова.
Персонаж КАрлоса РуИса СафОна говорит, что мужчину, отправившегося в
армию, легко могут наградить ИКСом. Кем был получен документ, в котором
упоминался ИКС?
Ответ: [Александром Сергеевичем] Пушкиным.
Комментарий: ИКС — орден рогоносцев. Патент, выписанный Пушкину членами вымышленного Ордена рогоносцев, послужил причиной его последней дуэли.
Источник(и):
1. Сафон К.Р. Тень ветра. — М.: АСТ, 2015. — С. 149.
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Последняя_дуэль_и_смерть_А._С._Пушкина
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 10: Одна река получила название за то, что на её берегах паслись бараны. Известнее этой реки её приток с более-менее странным названием. Назовите этот приток.
Ответ: Литтл-Бигхорн.
Комментарий: На берегах паслись толсторогие бараны — по-английски "bighorn sheep". В американскую историю стычка между индейцами и кавалерийским полком армии США вошла под названием "битва при Литтл-Бигхорн".
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Bighorn_River
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Little_Bighorn_River
3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_при_Литтл-Бигхорн
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 11: Название для произведения 1924 года появилось после посещения выставки работ Джеймса УИстлера в музее МетропОлитен. Назовите автора этого произведения.
Ответ: [Джордж] Гершвин.
Комментарий: У Джеймса Уистлера много названий типа "Симфония в белом", "Ноктюрн в чёрном и золотом" и т.п. Даже самая известная его работа называется не просто "Мать художника", а "Аранжировка в сером и чёрном. Мать художника". Аналогичным образом назвал свою "Рапсодию в голубом" Джордж Гершвин.
Источник(и): Юэн Д. Джордж Гершвин: Путь к славе. — М.: Музыка, 1989. — С. 79.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 12: Среди ЕГО индийских названий — ХаршАла и ВарУни, несмотря на то что ВарУна — это бог воды. Назовите ЕГО.
Ответ: Уран.
Комментарий: Харшала — не что иное, как ГЕршель (Herschel): первоначальное название по фамилии первооткрывателя. Санскр. Варуна и греч. Ouranos восходят к одному слову/божеству. Интересно, что Варуна — бог воды, и поэтому после открытия Нептуна уже его стали называть ВарУн, а название Варуни для Урана почти вышло из употребления.
Источник(и): http://www.indiadivine.org/content/topic/1180812-correct-sanskrit-names/
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!2 тур
Вопрос 1: По традиции, в качестве благодарности за услугу мандарин вручал посыльному конверт, на котором было написано два иероглифа. Первый означал "вместо". Что означал второй?
Ответ: Чай.
Комментарий: "Вместо чая". Слугу чаем не угощали, но в конверте были деньги. Такие вот чаевые.
Источник(и): https://ia600302.us.archive.org/13/items/glossaryofrefere00gilerich/glossaryofrefere00gilerich.pdf (поиск по слову 'gratuity', первый результат)
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!
Вопрос 2:
В этом иероглифе, обозначающем ЕГО, — две разные по длине
горизонтальные черты. Назовите ЕГО заимствованным словом.
Ответ: Самурай.
Комментарий: Две черты, одна из которых длиннее другой, могут быть истолкованы как катАна и вакидзАси (длинный и короткий самурайские мечи).
Источник(и): https://ia600302.us.archive.org/13/items/glossaryofrefere00gilerich/glossaryofrefere00gilerich.pdf (поиск по слову 'samurai', третий результат)
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 3: Встреча со старцами стала началом одного из ЕГО главных подвигов — обретения магического меча. Назовите ЕГО.
Ответ: СусАноо.
Зачёт: СусАноо-но МикОто.
Комментарий: СусАноо-но МикОто — в японской мифологии кАми ветра. Обретение им волшебного меча КусанАги, одного из символов Японии, началось встречей со старцами АсинадзУти и ТэнадзУти. СусАнна и старцы — знаменитый сюжет из Книги пророка Даниила, получивший широкое распространение в западном искусстве. Мы продолжили тему "Японские мечи". :-)
Источник(и): http://hojap.blogspot.co.il/2013/08/blog-post_8603.html
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 4: ОНА получила своё название из-за того, что якобы превосходит других птиц. В честь НЕЁ называется меч цзянь с двумя крепко спаянными клинками. Назовите ЕЁ.
Ответ: Утка-мандарИнка.
Зачёт: Мандаринка; мандаринская утка.
Комментарий: Утка-мандаринка якобы превосходит иных пернатых — подобно тому, как мандарины превосходят простолюдинов. Впрочем, птица и впрямь красивая. Пара мандаринок — знаменитый дальневосточный символ супружеской верности и близости.
Источник(и): https://ia600302.us.archive.org/13/items/glossaryofrefere00gilerich/glossaryofrefere00gilerich.pdf (поиск по словам 'mandarin duck', первый результат)
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!
Вопрос 5:
Книга о ком была впервые опубликована издательством ШУстера и
Лёффлера в 1912 году?
Ответ: Пчёлка Майя.
Зачёт: Пчела Майя.
Комментарий: Опознаваемые фасЕточные глаза могут помочь понять, что перед вами пчела майя. Это в самом деле один из вариантов майянского иероглифа "пчела". Пчёлка Майя — заглавная героиня популярной, неоднократно экранизированной детской книги Вальдемара БОнзельса "Приключения пчёлки Майи". Первая публикация книги была осуществлена знаменитым берлинским издательством Шустера и Лёффлера в 1912 году.
Источник(и):
1. https://books.google.co.il/books?id=tNO424luPRYC (pp. 209-210)
2. http://www.gutenberg.org/ebooks/21021
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 6: Сведения о продолжительности хаАба — годичного цикла индейцев майя — в ранних европейских источниках разнились. Возможно, потому, что у майя были ТАКИЕ дни. Какие — ТАКИЕ?
Ответ: Нулевые.
Комментарий: Майя, в частности, известны изобретением нуля. Более того, у майя каждый месяц начинался с нулевого, а не с первого числа. Некоторые миссионеры сами нетвёрдо понимали концепцию нуля, другие же не верили, что индейцы могут быть столь продвинутыми в области математики, поэтому с подсчётом дней была чехарда. На деле же, хааб — строго 360 дней плюс ещё 5, выделяемых в особый "високосный" месяц.
Источник(и):
1. https://books.google.co.il/books?id=Bn0EBVsfi1YC (pp. 82-83)
2. B. Tedlock. Time and the Highland Maya. Albuquerque, 1992. pp.
133-138.
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 7: По выражению литературоведа, Франц КАфка был "бавааджИге нагвА-агАном". В экранизации романа форму "бавааджИге нагвА-агАна" имеет переплёт круглого окна. Какие слова мы заменили словами "бавааджИге нагвА-агАн"?
Ответ: Ловец снов.
Зачёт: Ловец сновидений.
Комментарий: Так называемая логика сновидений — ключевой принцип построения произведений Кафки. Окно в экранизации романа Стивена Кинга повторяет форму одноимённого индейского амулета. "БавааджИге нагвА-агАн" — это название амулета на индейском языке оджибве. Кстати, слово "нагвА-агАн" могло напомнить вам слово "нагвАль" из терминологии Карлоса Кастанеды, роль всяческих видений в работах которого сложно переоценить.
Источник(и):
1. Франц Кафка. Жизнеописание, мировоззрение, цитаты. — СПб.: Невский
проспект; Вектор, 2007. — С. 5.
2. "Ловец снов" ("Dreamcatcher"), реж. Л. Кэздан, 2003.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 8: [Ведущему: не озвучивать текст раздатки.]
http://lovecsnov.ru/
Сайт, адрес которого мы вам раздали, имеет заголовок "По ту сторону сна". Какие четыре буквы мы заменили в этом адресе?
Ответ: raft.
Комментарий: Многие произведения Говарда Филлипса Лавкрафта написаны по его собственным снам или снам его знакомых. На самом деле адрес сайта — lovecraft.ru [лавкрАфт точка ру].
Источник(и): http://lovecraft.ru/
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 9: Генри ЛИпсон пишет, что на самом деле в знаменитом труде ИХ предостаточно, просто сформулированы ОНИ в виде вопросов. Назовите ИХ одним словом.
Ответ: Гипотезы.
Комментарий: Заключительные страницы книги Ньютона "Оптика" (как и "Начал") содержат многочисленные вопросы типа: "Не являются ли лучи света весьма малыми телами, которые испускаются светящимися веществами?" Известен научный принцип Ньютона, выраженный им во фразе: "Гипотез не измышляю". Однако её не стоит понимать буквально.
Источник(и): Липсон Г. Великие эксперименты в физике. — М.: Мир, 1972. — С. 24.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 10: Один невежественный англичанин полагал, что ОН был впервые изображён императорской рукой. Напишите ЕГО.
Ответ: &.
Зачёт: АмперсАнд; амперсЕнд.
Комментарий: Некий доморощенный филолог предположил, что слово "амперсанд" восходит к "императорской руке" — emperor's hand [Эмперорс ханд] в британском произношении. Мол, значок был изобретён императором. О каком императоре идёт речь, он от нас скрыл. На самом же деле, амперсанд — слившееся в одно слово выражение "and per se and" [анд пер се анд], опять же, с британским прононсом.
Источник(и): https://ia601409.us.archive.org/10/items/handybooklitera04walsgoog/handybooklitera04walsgoog.pdf (с. 52)
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 11: В "Энциклопедическом словаре БрокгАуза и ЕфрОна" сказано, что ОНА впервые была опубликована в статье 1873 года в ЛЕйдене. Ритмическая ОНА общеизвестна. Назовите ЕЁ двумя словами.
Ответ: Формула Вальса.
Зачёт: Формула вальса.
Комментарий: Прежде фамилию голландского физика Ван-дер-Ваальса по-русски передавали как просто "Вальс", а уравнение Ван-дер-Ваальса называли формулой Вальса. Ритмическая формула вальса — как известно, три четверти.
Источник(и):
1. http://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Вальса_формула
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ритмическая_формула
3. http://www.liveinternet.ru/users/barucaba/post141348009/
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 12: МАртин ЛЮтер пишет о монахе, который вместо рутинной молитвы произносил ЕГО, а затем добавлял примерно следующее: "Господи, разберись сам". Назовите ЕГО одним словом.
Ответ: Алфавит.
Комментарий: Ленивый, но остроумный монах таким образом читал молитвы. Уж Господь-то сумеет составить угодную ему молитву из всех букв алфавита.
Источник(и): https://ia601409.us.archive.org/10/items/handybooklitera04walsgoog/handybooklitera04walsgoog.pdf (с. 42)
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!3 тур
Вопрос 1: Поэт упоминал в стихотворении — цитата — "посох в скИнии пророков". А из какого дерева был сделан посох АарОна?
Ответ: Из миндального.
Зачёт: Из миндаля.
Комментарий: Поэт неспроста упоминал посох Аарона, поскольку фамилия Мандельштама переводится как "ствол миндаля".
Источник(и): Лекманов О. Жизнь Осипа Мандельштама. — СПб.: Звезда, 2003. — С. 11.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 2: Героиня Эрика-ЭммануИла ШмИтта говорит, будто бы у неё обнаружились экстрасенсорные способности, и придумывает себе псевдоним. Чьё имя она для этого превращает в женское?
Ответ: Тиресия.
Комментарий: Эпизод, по всей видимости, намекает не только на пророческий дар носителя имени, но и на легенду о том, что он, ткнув посохом в двух переплетённых друг с другом змей, временно превратился в женщину. Героиня говорит: "Может, повесим на двери дощечку с надписью: "Мадам Тиресия"?".
Источник(и): http://lit.lib.ru/m/mjagkowa_irina_grmgorxewna/tectonika.shtml
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 3: Каким словом саксы называли период в середине весны, когда ветры дули со стороны Ютландии?
Ответ: Истер.
Зачёт: Остер; Easter; Oster.
Комментарий: Ютландия располагается к востоку от Англии. Апрель назывался остер или истер — месяц восточного ветра. В наше время Easter [Истер] — английское название Пасхи. Время проведения турнира как раз совпадает с истером.
Источник(и): http://www.bartleby.com/81/5586.html
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 4: Автор вопроса видел до невозможности сатанинскую футболку, на которой была изображена ОНА. Назовите ЕЁ двумя словами, которые начинаются на одни и те же три буквы.
Ответ: Пентаграмма Пенроуза.
Комментарий: Известна невозможная фигура под названием треугольник Пенроуза:
Подобная фигура, только в виде пятиконечной звезды, а не
треугольника, называется пентаграммой Пенроуза:
Источник(и): http://www.dalikfodda.com/product/penrose-pentagram-tshirt/
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!
Вопрос 5:
Так изображена английская буква "e" [и]. В каком слове?
Ответ: Bowie.
Зачёт: Боуи.
Комментарий: Знаменитый прошлогодний предсмертный альбом ДЭвида БОуи называется
Blackstar [блЭкстар]. Стилизованная "e" [и] представляет собой часть
этой самой чёрной звезды.
[Вот эти фигурки внизу — это стилизованные буквы B O W I E.]
Источник(и): http://en.wikipedia.org/wiki/Blackstar_(album)
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 6: [Ведущему: не озвучивать текст раздатки.]
star khan
Согласно ГЕрберту Джайлзу, этот титул дал начало легенде. Какие три буквы мы в нём пропустили?
Ответ: pre.
Комментарий: Титул предводителя монголов-несториАн — прЕстар-хан, то есть пресвИтер-хан. Именно этот титул, согласно Джайлзу, и положил начало легенде о пресвИтере Иоанне, или, по-английски, Prester John [прЕстер джон], когда слово "хан" было воспринято как вариант имени Иоанн.
Источник(и): https://ia600302.us.archive.org/13/items/glossaryofrefere00gilerich/glossaryofrefere00gilerich.pdf (поиск по слову 'presbyter', первый результат)
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 7: Когда два героя классического произведения 1970 года находятся около бассейна, один предлагает другому совершить два действия. Назовите оба.
Ответ: Превратить воду в вино; пройти по воде.
Зачёт: "Накормить [присутствующих] хлебами" вместо какого-то из этих двух.
Комментарий: Имеется в виду рок-опера "Jesus Christ Superstar" [джИзэс крайст суперстАр], где царь Ирод, принимая Иисуса в своём дворце с бассейном, в одном куплете просит превратить воду в вино, чтобы доказать свою божественность, а в другом — пройтись по воде.
Источник(и): https://www.stlyrics.com/lyrics/jesuschristsuperstar/kingherodssong.htm
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 8: В одном из переводов СтАрбек, обращаясь к АхАву, цитирует... Кого?
Ответ: [Уолта] Уитмена.
Комментарий: Авторы хоть и были одногодками, но подобная цитата возможна разве что в переводе, поскольку "Моби Дик" был написан на 14 лет раньше, чем стихотворение "О капитан мой, капитан!".
Источник(и):
1. Старцев А. От Уитмена до Хемингуэя. — М.: Советский писатель,
1981. — С. 69.
2. http://www.tania-soleil.com/o-captain-my-captain/
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 9: Русский путешественник писал, что посетил гостиничный номер, где жил ЛаврЕнтий. Назовите фамилию этого ЛаврЕнтия.
Ответ: Стерн.
Комментарий: Первый сентименталист русской литературы, автор "Писем русского путешественника", Николай Карамзин посетил номер, где жил первый сентименталист мировой литературы, автор "Сентиментального путешествия", ЛОренс Стерн. Кстати, Stern — по-немецки "звезда".
Источник(и): Атарова К.Н. Лоренс Стерн. Жизнь и творчество. — М.: Б.Г.С.-Пресс, 2014. — С. 206.
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 10: [Ведущему: не озвучивать текст раздатки.]
"И он махнул крылом в сторону огромного сверкающего круга, только по цвету напоминавшего то, что они когда-то называли <...>".
В. Пелевин, "Затворник и Шестипалый"
Согласно трактовке Дмитрия БЫкова, герои рассказа ПелЕвина отправляются в рай. Восстановите пропущенное слово в последнем абзаце рассказа.
Ответ: Светилами.
Зачёт: Светила.
Комментарий: Все три части "Божественной комедии" Данте заканчиваются словом "stella", что значит "звёзды". В каноническом русском переводе Михаила Лозинского это слово передано как "светила". Как видите, в пакете много вопросов со звёздочкой. :-)
Источник(и): Д. Быков, "Пелевин. Лекция первая".
Автор: Борис Моносов (Санкт-Петербург)
!Вопрос 11: Семён КирсАнов сравнивает переводчика с НИМ — потому что зачастую от оригинала остаётся лишь бледная тень. Назовите ЕГО.
Ответ: ХарОн.
Комментарий: Во-первых, по созвучию: переводчик — перевозчик. Во-вторых, бледные тени вечно скитаются по поросшим асфодЕлями полям царства Аида, куда их перевозит через Стикс Харон.
Источник(и): Кирсанов С. Стихотворения и поэмы. — СПб., 2003. — С. 258.
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!Вопрос 12: [Ведущему: не озвучивать текст раздатки.]
<...>, of which you have none.
Так отставной офицер в фильме "Запах женщины" ответил на вопрос своего юного помощника. Восстановите пропущенное слово.
Ответ: Intelligence [чтецу: интЭллидженс].
Комментарий: Как известно, герой Аль Пачино в "Запахе женщины" — отставной офицер. Когда помощник уточняет, где именно служил офицер, тот отвечает: "Intelligence, of which you have none". Непереводимый каламбур возникает за счёт того, что intelligence — это и разведка, где герой служил, и ум, в наличии которого он отказывает своему юному помощнику.
Источник(и): http://www.imdb.com/title/tt0105323/quotes?item=qt0272322
Автор: Илья Немец (Хайфа)
!