Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2009/10 гг. 7 тур. Команда Владимира Севриновского
Дата: 2010-02-13
Вопрос 1: [Нулевой вопрос]
Блиц. В пародийной телепередаче "Большая разница" предлагались
варианты перевода знаменитых произведений на "падонкаффский" язык для
привлечения к ним читательского интереса. Так, "Войну и мир"
переименовали в "Много букоф", "Майн кампф" — в "Аффтар, выпей йаду", а
"Муха-Цокотуха" стала "Мухой-сцукотухой".
1. Какое произведение 1808 года переименовали в "Аццкий сотона"?
2. Какое произведение 1869 года переименовали в "Ржу нимагу"?
3. Какое произведение 1927 года переименовали в "Йа креведко"?
1 фрагмент
1 левит
Прелюдии священный звук,
Сей плач — предвестник Крестных мук.
Богородица:
Ужель свершится произвол? —
Он так прекрасен, мир так зол! <...>
======================================================
2 фрагмент
Хор:
Затем он и рожден на свет:
Мир — опухоль, а он — ланцет.
1 левит:
В пустыне гладом истомлен,
Был Манной человек спасен.
Каких же ожидать чудес
От новой милости небес?
2 левит:
Из Розы кровь истечь должна,
В крови той — Церкви семена <...>
[Ведущему: сделать вид, что первая фраза не относится к вопросу.]
Извините, раздатка не очень аккуратно разрезана, но вроде бы текст везде должен быть понятен. Перед вами фрагменты из стихотворения Уильяма Картрайта. Какому событию посвящено это стихотворение?
Ответ: Обрезание Господне.
Зачёт: Обрезание Иисуса Христа.
Источник(и): Г. Кружков. Избранные переводы. — М.: Терра, 2009. — Т. 1. — С. 222.
Автор: Владимир Севриновский
!Вопрос 3: В октябре 1943 года генерал Монтгомери докладывал Черчиллю о трудностях, которые возникли у него при переводе системы управления и снабжения армии с ИКСА на ИГРЕК. В статье на одном женском интернет-ресурсе рассказывается, что увеличение размера ИГРЕКА увеличивает нагрузку на ИКС. Назовите в любом порядке слова, которые мы заменили на "ИКС" и "ИГРЕК".
Ответ: Носок, каблук.
Зачёт: Мысок, каблук.
Комментарий: Монтгомери имел в виду "носок" и "каблук" Апеннинского полуострова.
Источник(и):
1. http://militera.lib.ru/memo/english/churchill/5_08.html
2. http://upodrug.ru/posts/61
Автор: Илья Новиков
!Вопрос 4: Однажды автор вопроса Игорь Бахарев с приятелем принесли с собой на новогодний утренник в школу простыни и подушки. И очень обижались, что их называют прилагательным и существительным женского рода, а не одним существительным мужского. Сейчас же и так, и так русскоязычные игроки называют одну из двухкарточных комбинаций в техасском холдеме. Какую?
Ответ: 88.
Комментарий: Снеговики или снежные бабы.
Источник(и):
1. ЛОАВ.
2. http://www.pokerroom.com/ru/poker/poker-school/poker-strategy/basic-texas-holdem.html
3. http://www.pokergamble.ru/prozvishha-karmannyx-kart-v-pokere.html
Автор: Игорь Бахарев
!
Вопрос 5:
Уникальный знак, который вы видите, установлен на парковке
университета Беркли, где часто бывает тесно. Догадавшись, какие две
буквы мы скрыли, назовите тех, для кого зарезервированы эти места.
Ответ: Лауреаты Нобелевской премии.
Зачёт: Нобелевские лауреаты.
Комментарий: Буквы NL — Nobel laureates. В университете их работает аж шесть человек.
Источник(и): http://www.toursovet.ru/stati_info.php?id=492
Автор: Сергей Вакуленко
!
Вопрос 6:
Перед вами фрагмент постера американского фильма 1931 года.
Кинозвезда 30-х годов Джин Харлоу сыграла в нем заглавную роль богатой
наследницы. Воспроизведите название фильма из двух слов, ставшее
крылатым.
Ответ: "Платиновая блондинка".
Зачёт: "Platinum blonde".
Комментарий: Название намекает на цвет волос и богатство.
Источник(и): http://www.imdb.com/title/tt0022268/
Автор: Станислав Мереминский
!
Вопрос 7: Надеемся, этот вопрос вам все-таки понравится.
В романе "Бесы" описывается губернский чиновник Липутин, ревнивец и
семейный грубый деспот, скряга и процентщик, который при этом состоит в
кружке вольнодумцев, а по ночам мечтает о всеобщей социальной гармонии.
Достоевский немного презрительно называет его карьеристом. Уважаемые
знатоки, какие две буквы мы заменили в этом вопросе?
Вопрос 8: Несколько десятков лет назад в обращении к рабочим директор электровозостроительного завода упомянул пирожки с мясом и пирожки с ливером. Ответьте, в каком городе находился этот завод?
Вопрос 9: На обложке книги русскоязычного израильского писателя Тони Барлама "Деревянный ключ" нарисована замочная скважина. Кроме того, там изображен и ключ. Между какими двумя символами он находится?
Вопрос 10: По мнению историка Бондарчука, до изобретения водопровода, канализации и центрального отопления жизнь даже в ИКС или в ИГРЕК была не слишком приятной и беззаботной. Какие два имени собственных мы заменили на "ИКС" и "ИГРЕК"?
Ответ: Монплезир и Сан-Суси.
Зачёт: В любом порядке.
Источник(и): Лекция В.С. Бондарчука по истории Нового времени на Историческом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова, 1999 г.
Автор: Станислав Мереминский
!Вопрос 11: Комментатор Василий Уткин сравнил болельщиков клуба "Ливерпуль" с ансамблем имени Александрова. Во-первых, потому что хорошо поют. А во-вторых, оба коллектива... Какие? Ответьте одним словом.
Ответ: Краснознаменные.
Комментарий: Традиционный цвет "Ливерпуля" — красный.
Источник(и): Трансляция матча за Суперкубок Европы ЦСКА (Москва) — "Ливерпуль", 26.08.2005 г.
Автор: Станислав Мереминский
!Вопрос 12: Герой рассказа современного писателя Сергеева — фотограф-неудачник. Сначала от него уходит жена, а потом за неуплату у него отбирают ателье. Автор характеризует положение, в котором он оказался, с помощью латинского крылатого выражения. Догадавшись, что это за выражение, напишите имя жены героя.
Ответ: Ирина.
Зачёт: Ира.
Комментарий: Он оказался "сине Ира эт студио".
Источник(и): В. Сергеев. Осколки кривого зеркала. — М., 1994. — С. 8.
Автор: Станислав Мереминский
!Вопрос 13: Заглавие одной из биографий Оскара Уайльда в переводе на русский язык состоит из четырех слов. Последнее слово — "Оскаром". Назовите три оставшихся слова.
Ответ: "Как важно быть".
Комментарий: Аллюзия на пьесу Уайльда "Как важно быть серьезным". Название комедии, как и ее фабула, построено на игре слов: имя Эрнест звучит по-английски так же, как слово "earnest" ("серьезный"). Название имеет, таким образом, два смысла: "Как важно быть серьезным" и "Как важно быть Эрнестом".
Источник(и): Leslie Frewin. The importance of being Oscar. — London: A Comet book, 1987.
Автор: Илья Бер
!Вопрос 14: В оригинальном названии этого произведения, впервые опубликованного в 1837 году, упоминается император, возможно, по цензурным соображениям. В русской традиции, также, вероятно, по цензурным соображениям, закрепился не вполне точный перевод названия. Какой?
Ответ: "Новое платье короля".
Зачёт: "Новый наряд короля". Так уж и быть, "Голый король".
Комментарий: Фабула этой сказки основана на новелле "О том, что случилось с королем и мошенниками, которые ткали платье" (De lo que contescio a un rey con los burladores que fizieron el pano) из средневекового испанского сборника "Граф Луканор". В Дании монарх — король, поэтому Андерсен, видимо, сделал заглавного героя императором (в оригинале сказка называется "Kejserens nye Klæder"). Ну а в Российской империи упомянуть в подобном контексте императора было рискованно.
Источник(и):
1. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Emperor's_New_Clothes
2. А.В. Блюм. "Новое платье короля" и царская цензура. // "Детская
литература", 1971, N 2. — С. 61.
Автор: Станислав Мереминский
!Вопрос 15: Прослушайте начало дебютного романа известного писателя. Цитата. "К трем часам ночи запах табачного дыма и пота становится невыносимым. Нервное напряжение игроков — тугой клубок алчности, страха и сосредоточенности — достигает предела; в свои права вступают чувства, эмоции выходят из-под контроля". Конец цитаты. Назовите имя и фамилию человека, упомянутого в следующем после приведенной цитаты предложении.
Вопрос 16: В словаре Даля это словосочетание приведено в единственном числе и означает, по-видимому, критический возраст для человека. В известном произведении то же словосочетание приведено во множественном числе и символизирует критический момент для человечества, во время которого рассказчику до критического возраста, указанного в первом словосочетании, было еще далеко. Назовите это словосочетание.
Ответ: Сороковые роковые.
Зачёт: Сороковой роковой.
Комментарий: По известной примете, праздновать сорокалетие — очень плохая примета. Популярным выражение стало благодаря стихотворению Давида Самойлова.
Источник(и):
1. http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/dal/03161/65000.htm
2. http://www.litera.ru/stixiya/authors/samojlov/sorokovye-rokovye-voennye.html
Автор: Илья Новиков
!Вопрос 17: Персонаж романа Михаила Шишкина, швейцарец немецкого происхождения, работает в миграционной службе и принимает решение, кому предоставлять статус беженца, а кого выдворять из страны. Напишите его достаточно распространенные имя и фамилию, учитывая, что другой обладатель этой фамилии стал чемпионом мира в 1972 году.
Ответ: Петер Фишер.
Зачёт: Любые варианты имени Петр.
Комментарий: Аллюзия на святого Петра, который сторожит ворота рая. В земной жизни Петр был рыбаком, в переводе на немецкий — Fischer. В 1972 году Роберт Фишер стал чемпионом мира по шахматам.
Источник(и): М. Шишкин. Венерин волос (http://www.litru.ru/?book=87283).
Автор: Илья Бер
!
Вопрос 18: [Чтецу: читать вопрос торжественно!]
На сайте автозапчастей ОНА с манометром стоит 1250 рублей. По словам
одного средневекового хрониста, король Англии, Дании и Норвегии Кнуд
Великий в 1027 году отправился в Рим с НЕЙ. Назовите ЕЕ двумя словами.
Ответ: Большая помпа.
Источник(и):
1. http://www.hannolainen.ru/euro.html
2. The Chronicle of Henry of Huntingdon. London, 1853. P. 198.
Автор: Станислав Мереминский
!Вопрос 19: В статье про Арктику из "Энциклопедии выживания" сказано, что, охотясь на тюленей и на моржей, ОН старается застать их спящими на берегу. Потом незаметно подкрадывается к лежбищу со стороны моря и нападает. Назовите ЕГО словом из пяти букв, начинающимся на букву "п".