Skip to Content

Александр Кудрявцев

Если это Вы, пожалуйста, зарегистрируйтесь и сообщите нам.

Сертифицированный редактор МАК

Страница в рейтинге МАК

Редакторских работ в базе: 145

Вопросов в базе: 3974


Редакторские работы

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

2004


Вопросы

Синхронный кубок "60 секунд". Серия "Докторская". 2 тур.

Вопрос 3: Можно подумать, что художник ошибся, нарисовав его белым. Однако это не так — сажу стали добавлять не сразу. Эмблемой какой компании он является?

Ответ: "Мишлен".

Зачёт: "Michelin".

Комментарий: Резиновый человечек компании "Мишлен". Первоначально шины имели светлую цветовую гамму.

Источник(и): http://uk.wikipedia.org/wiki/Б%D1%96бендум

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

Синхронный кубок "60 секунд". Серия "Докторская". 3 тур.

Вопрос 2: Во время съемок финального эпизода известного сиквела использовалась смесь масла и сиропа, охлажденная до пяти градусов Цельсия для создания необходимой тягучести. Назовите этот фильм.

Ответ: "Терминатор-2".

Зачёт: "Терминатор-2: Судный день", "Судный день".

Комментарий: Шварценеггер опускался не в расплавленный металл, а в смесь масла и сиропа.

Источник(и):
    1. "Терминатор-2".
    2. http://prikol.bigmir.net/view/255962/

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

Синхронный кубок "60 секунд". Серия "Докторская". 3 тур.

Вопрос 6: Говоря об эпидемии СПИДа, разразившейся в Америке в 80-е годы, Владимир Познер добавил в известную фразу прилагательное "сексуальная". Напишите исходную фразу.

Ответ: Революция пожирает своих детей.

Зачёт: По смыслу.

Комментарий: "В 80-е сексуальная революция начала пожирать своих детей".

Источник(и): http://www.youtube.com/watch?v=WzrrcGxA1To?t=38m21s

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

Синхронный кубок "60 секунд". Серия "Любительская". 3 тур.

Вопрос 12: Джироламо Савонарола, осуждая падение нравов, говорил, что раньше ИХ хотя бы называли племянниками. Одним из НИХ был и русский богатырь. Назовите ИХ.

Ответ: Сыновья священников.

Зачёт: По смыслу.

Комментарий: Католическому духовенству нельзя иметь детей. Савонарола сетует, что в его время уже никто не стесняется этого греха. Алеша Попович, согласно былинам, был сыном попа Леонтия.

Источник(и): http://www.echo.msk.ru/programs/vsetak/512790-echo/

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

АИСТ-2004 (Американский Интеллектуальный Синхронный Турнир). 3 тур.

Вопрос 8: Внимание, в вопросе некое слово заменено на Каценэленбоген.
    Первый старше второго на 680 лет. В первом умер крупный философ, во втором — джазовый музыкант. Сюжеты второго сравнивают с хасидскими притчами. Первый получил вместо Каценэленбоген другое имя, второй взял себе вместо Каценэленбоген другую фамилию, и про старую мало кто помнит. Назовите эти имя первого и фамилию второго.

Ответ: Калининград и Аллен.

Комментарий: До 1946 г. Калининград назывался Кенигсберг (основан в 1255 г.). Настоящее имя Вуди Аллена (родился в 1935 г.) — Аллен Стюарт Кенигсберг. В Кенигсберге умер И. Кант. В. Аллен — страстный поклонник джаза и кларнетист-любитель.

Источник(и):
    1. CD "Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия-2000", статьи "Калининград (город в Калининградской обл.)", "Аллен Вуди".
    2. Журнал "XXL". 2000. N 8, с. 76-79.

Автор: Александр Кудрявцев

 ! 

Чемпионат Армении - 2009 (Гюмри). 2 тур.

Вопрос 14: В вопросе есть замена.
    Рассказывая о своей поездке в СССР, Джеральд Даррелл писал, что за три недели он НАПИСАЛ больше КНИГ, чем Оскар Уайльд за всю свою жизнь. Какие два слова мы заменили на слова "написал книг"?

Ответ: Перецеловал мужчин.

Зачёт: По слову "мужчина", а также "поцеловал" и другие однокоренные глаголы.

Комментарий: Даррелл писал: "За последние три недели я перецеловал больше мужчин, чем Оскар Уайльд за всю свою жизнь". Дело было вскоре после смерти Брежнева, и среди официальных лиц, которые встречали Даррелла, было принято много и как следует целоваться.

Источник(и):
    1. http://www.vokrugsveta.ru/vs/article/2916/
    2. http://www.liveinternet.ru/users/justatoy/post75594455/

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

Чемпионат Армении - 2012 (Гюмри). 2 тур.

Вопрос 15:

Раздаточный материал

    ginger, figitus, пруст, малец
    

    Ответьте одним словом, что на одном современном сленге называют "болезнью толстых пальцев".

Ответ: Опечатки.

Комментарий: На раздаточном материале — опечатки пальцев — то есть слова "палец" на английском, латинском, болгарском и русском языках — finger, digitus, пръст и палец. Все замененные буквы находятся на клавиатуре близко друг к другу. Если клавиатура маленькая (например, на смартфоне), большой размер пальцев часто приводит к появлению опечаток.

Источник(и):
    1. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Fat%20Finger%20Disease
    2. http://en.wikipedia.org/wiki/Finger
    3. http://la.wikipedia.org/wiki/Digitus
    4. http://sr.wikipedia.org/wiki/Прст
    5. http://ru.wikipedia.org/wiki/Палец

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

Чемпионат Армении - 2012 (Гюмри). 3 тур.

Вопрос 5: В фильме "Вооруженное сопротивление", посвященном советским геологам, ОНО в целях конспирации названо "могилой неба". Назовите ЕГО двумя словами.

Ответ: Месторождение урана.

Комментарий: Уран — бог неба.

Источник(и): Фильм "Вооруженное сопротивление".

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

Чемпионат Армении - 2012 (Гюмри). 4 тур.

Вопрос 2: В вопросе есть замена.
    В 1630 году Томмазо Мартинелли похитил БЛИЖАЙШЕГО ПОМОЩНИКА Петрарки. Во время судебного процесса Мартинелли признался, что пошел на преступление, желая сделать подарок жителям Флоренции. Какие два слова мы заменили словами "БЛИЖАЙШИЙ ПОМОЩНИК"?

Ответ: Правая рука.

Комментарий: Останки флорентийца Франческо Петрарки (умершего, кстати, в 1374 году) покоились на чужбине.

Источник(и): http://www.litmir.net/br/?b=66836&p=39

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

Чемпионат Армении - 2012 (Гюмри). 4 тур.

Вопрос 9: Герой юмористического рассказа Джеральда Даррелла все время грязно ругается. Человеку, на которого обрушился поток его брани, с улыбкой объясняют, что герой заболел паротИтом. Автор русского перевода то ли не заметил шутку, то ли не сумел ее перевести, и бездумно повторил за автором: "паротит" и в переводе остался "паротитом". Кем был упомянутый сквернослов?

Ответ: [Говорящим] попугаем.

Комментарий: "Попугай" по-английски "parrot" [пЭррот]. Паротит — научное название свинки, распространенного инфекционного заболевания, но в контексте данного рассказа "паротит" означает "попугайская болезнь".

Источник(и): Дж. Даррелл. Мама на выданье (сборник рассказов).

Автор: Александр Кудрявцев (Николаев)

 ! 

Все вопросы